Magokoro Brothers - 突風 - перевод текста песни на немецкий

突風 - 真心ブラザーズперевод на немецкий




突風
Sturm
鼻から空気を吸い込むたびに
Jedes Mal, wenn ich Luft durch die Nase einatme,
僕はありがたがったりしてられない
kann ich nicht dankbar sein.
僕が思う事はごくごくわずかな事
Was ich denke, ist nur sehr wenig,
君の事なんか全く考えない
ich denke überhaupt nicht an dich.
右足一歩 踏み出す度に
Jedes Mal, wenn ich mit dem rechten Fuß einen Schritt mache,
僕は嬉しがったりしてられない
kann ich mich nicht freuen.
痛みの記憶は体に刻み込まれ
Die Erinnerung an den Schmerz ist in meinen Körper eingebrannt
生の終わりを思い呼び起こす
und ruft die Erinnerung an das Ende des Lebens hervor.
まるで日の光に傾く 植物のようさ
Ich bin wie eine Pflanze, die sich zum Sonnenlicht neigt.
そよ風には体を揺らし 突風に折れるのもいいだろう
Es wäre gut, sich im sanften Wind zu wiegen und im Sturm zu brechen.
いいだろ
Nicht wahr?
この世の全ての人々の為に僕は涙を流していられない
Ich kann nicht für alle Menschen auf dieser Welt Tränen vergießen.
今日も多くの人が死んでいくのだろう
Auch heute werden viele Menschen sterben.
病死、 老衰、 自殺、事故、 殺されたりして
Durch Krankheit, Altersschwäche, Selbstmord, Unfall, oder sie werden getötet.
僕が知ってるのはごくごくわずかな事
Was ich weiß, ist nur sehr wenig.
知識は頭をスルーして 捨てていくのさ
Ich lasse das Wissen durch meinen Kopf gleiten und werfe es weg.
僕は僕の素晴らしき人生の為に
Für mein wunderbares Leben
寝っ転がってテレビを見ている
liege ich herum und schaue fern.
高い空を握りしめそうな 植物のようさ
Ich bin wie eine Pflanze, die den hohen Himmel zu greifen scheint.
吹きさらしに体を委ね 変わってゆくのもいいだろう
Es wäre gut, sich dem Wind hinzugeben und sich zu verändern.
いいだろ
Nicht wahr?
まるで日の光に傾く 植物のようさ
Ich bin wie eine Pflanze, die sich zum Sonnenlicht neigt.
そよ風には体を揺らし 突風に折れるのもいいだろう
Es wäre gut, sich im sanften Wind zu wiegen und im Sturm zu brechen.
高い空を握りしめそうな植物のようさ
Ich bin wie eine Pflanze, die den hohen Himmel zu greifen scheint.
吹きさらしに体を委ね 変わってゆくのもいいだろう
Es wäre gut, sich dem Wind hinzugeben und sich zu verändern.
いいだろ
Nicht wahr?





Авторы: Yo-king, yo−king


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.