矢口真里・紺野あさ美 - いつかのメリークリスマス - перевод текста песни на немецкий

いつかのメリークリスマス - 矢口真里 , 紺野あさ美 перевод на немецкий




いつかのメリークリスマス
Irgendwann ein frohes Weihnachtsfest
ゆっくりと12月のあかりが
Langsam beginnen die Lichter des Dezembers zu leuchten,
灯りはじめ
sie erhellen sich,
慌しく踊る街を
und die Stadt, die sich hektisch bewegt,
誰もが好きになる
beginnt jeder zu lieben.
僕は走り 閉店まぎわ
Ich rannte, kurz vor Ladenschluss,
君の欲しがった椅子を買った
und kaufte den Stuhl, den du dir gewünscht hattest.
荷物抱え 電車のなか
Mit dem Gepäck in der Hand, im Zug,
ひとりで幸せだった
war ich alleine glücklich.
いつまでも 手をつないで
Ich hatte das Gefühl, wir könnten für immer Händchen halten,
いられるような気がしていた
ich glaubte daran.
何もかもがきらめいて
Alles glänzte so hell,
がむしゃらに夢を追いかけた
und wir jagten unseren Träumen ungestüm nach.
喜びも悲しみも全部
Freude und Trauer, alles,
分かちあう日がくること
dass der Tag kommen würde, an dem wir alles teilen,
想って微笑みあっている
daran denken wir und lächeln uns an,
色褪せたいつかのメリークリスマス
irgendwann ein verblasstes frohes Weihnachtsfest.
歌いながら線路沿いを 家へと少し急いだ
Während ich sang, eilte ich etwas entlang der Bahngleise nach Hause.
ドアを開けた君はいそがしく
Du, die du die Tür öffnetest, warst eifrig
夕食を作っていた
dabei, das Abendessen zuzubereiten.
誇らしげにプレゼントみせると
Als ich dir stolz das Geschenk zeigte,
君は心から喜んで
hast du dich von ganzem Herzen gefreut,
その顔を見た僕もまた
und als ich dein Gesicht sah, habe ich dich auch
素直に君を抱きしめた
einfach umarmt.
いつまでも 手をつないで
Ich hatte das Gefühl, wir könnten für immer Händchen halten,
いられるような気がしていた
ich glaubte daran.
何もかもがきらめいて
Alles glänzte so hell,
がむしゃらに夢を追いかけた
und wir jagten unseren Träumen ungestüm nach.
君がいなくなることを
Dass du nicht mehr bei mir sein würdest,
はじめて怖いと思った
davor hatte ich zum ersten Mal Angst.
人を愛するということに
Dass es bedeutet, einen Menschen zu lieben,
気がついたいつかのメリークリスマス
habe ich irgendwann an einem frohen Weihnachtsfest bemerkt.
部屋を染めるろうそくの灯を見ながら
Während ich die Kerzenlichter betrachtete, die den Raum erhellten,
離れることはないと
sagte ich, dass wir uns nie trennen würden,
言った後で急に 僕は
und danach, plötzlich, ich
何故だかわからず泣いた
wusste nicht warum, aber ich weinte.
いつまでも 手をつないで
Ich hatte das Gefühl, wir könnten für immer Händchen halten,
いられるような気がしていた
ich glaubte daran.
何もかもがきらめいて
Alles glänzte so hell,
がむしゃらに夢を追いかけた
und wir jagten unseren Träumen ungestüm nach.
君がいなくなることを
Dass du nicht mehr bei mir sein würdest,
はじめて怖いと思った
davor hatte ich zum ersten Mal Angst.
人を愛するということに
Dass es bedeutet, einen Menschen zu lieben,
気がついたいつかのメリークリスマス
habe ich irgendwann an einem frohen Weihnachtsfest bemerkt.
立ち止まってる僕のそばを 誰かが足早に
An mir, der ich stehen geblieben war, ging jemand eilig vorbei,
通り過ぎる 荷物を抱え 幸せそうな顔で
mit Gepäck in der Hand und einem glücklichen Gesicht.





Авторы: 松本孝弘, 稲葉浩志


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.