Текст и перевод песни Tatsuya Ishii - APPLAUSE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夢うつつ砂漠の月
照らされたCIRCUS
TENT
My
surreal
dream
of
a
moonlit
desert
Shines
upon
the
CIRCUS
TENT
白い妖精のような
空中ブランコ
An
aerialist
with
the
grace
of
a
fairy,
gliding
through
the
air
YURARI
YURA
YURARI
YURA
YURARI
YURA
YURARI
YURA
色とりどりのCOSTUMEは
まるでSLURの絵のように
Their
vibrant
costumes
are
like
a
SLUR
painting
ときどきMONOCHROMEになり
時計も止めるよ
Occasionally
MONOCHROME,
they
stop
even
time
YURARI
YURA
YURARI
YURA
YURARI
YURA
YURARI
YURA
PIERROTの涙には
月色の光が
The
PIERROT's
tears
shimmer
with
moonlight
ブランコ乗りの揺れる
あの娘への恋心
A
token
of
his
love
for
the
swinging
aerialist
いつもいつも遠い空
揺らめくばかりの夢
Always,
always,
a
distant
sky,
a
dream
that
fades
away
消えた恋がPIERROTを囲む
A
vanished
love
surrounds
the
PIERROT
汗ばむ怪力男と
LION使いが
The
sweaty
strongman
and
the
LION
tamer
TENT裏で話すのは
観客の拍手
Talk
in
the
back
of
the
TENT
about
the
audience's
applause
APPLAUSE
APPLAUSE
APPLAUSE
APPLAUSE
APPLAUSE
APPLAUSE
APPLAUSE
APPLAUSE
FANTAGELO
CIRCUS団はもう
つぶれると聞いたが
I
heard
the
FANTAGELO
CIRCUS
is
closing
でも子供達に夢を見せたいそれだけ
But
all
they
want
is
to
give
children
dreams
命かけて今日もまた
演目は続いてく
Their
lives
on
the
line,
day
after
day,
the
show
goes
on
観客が悪魔に見えた日
Until
the
day
the
audience
looks
like
the
devil
拍手喝采
絶賛の嵐
鳴り止まない「歓声」
A
standing
ovation,
thunderous
praise,
"Bravos"
that
never
cease
拍手喝采
絶賛の嵐
鳴り止まない「歓声」
A
standing
ovation,
thunderous
praise,
"Bravos"
that
never
cease
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 石井 竜也
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.