Tatsuya Ishii - 印象派夕景〜G.A version〜 - перевод текста песни на немецкий

印象派夕景〜G.A version〜 - 石井 竜也перевод на немецкий




印象派夕景〜G.A version〜
Impressionistische Abenddämmerung ~G.A Version~
夕暮れには いつもここに来てた
In der Dämmerung kam ich immer hierher
一人きりの时间 心愈したくて
Einsame Stunden, um mein Herz zu heilen
それが今は 君と二人でいる
Doch jetzt bin ich hier, nur wir zwei zusammen
别れの予感だけ 漂う海
Nur die Ahnung des Abschieds schwebt überm Meer
不确かなものを追い求めていた 二人の愚かな日々
Wir jagten nach unsicheren Dingen, diese törichten Tage zu zweit
运命なんて もう...
Schicksal... das gibt es nicht mehr...
二度と无いだろう こんなにも悲しく
Nie wieder wird es so sein, so schmerzhaft
限りなく眩しい 密かな恋
Und doch so strahlend, diese heimliche Liebe
オレンジ色 君の颜が光る
In orangenem Licht leuchtet dein Gesicht
涙の辉きが 頬を流れて行く
Tränen glänzen, fließen über deine Wangen
手を繋いで 见つめ合う瞳は
Händchen haltend, unsere Blicke treffen sich
疑いなど无くて 透明なほど
Ohne jeden Zweifel, so klar wie Kristall
儚くも恋は消えては行くけど この燃えた月日だけ
Vergänglich, verschwindet die Liebe, doch diese brennenden Tage
胸にしまいたい...
Möchte ich in meinem Herzen bewahren...
优しい笑颜 泣きながら作って
Dein sanftes Lächeln, das du weinend erzwingst
无理に元気らしく しなくてもいい
Du musst nicht versuchen, stark zu wirken
夕空の色は浓い色に沈み 二人の影を消して
Der Abendhimmel versinkt in dunklen Farben, löscht unsere Schatten
风に溶かしてく...
Und löst sie im Wind auf...
二度と无いだろう こんなにも悲しく
Nie wieder wird es so sein, so schmerzhaft
限りなく眩しい 密かな恋...
Und doch so strahlend, diese heimliche Liebe...
恋... 恋...
Liebe... Liebe...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.