石崎ひゅーい - Flowers - перевод текста песни на немецкий

Flowers - 石崎ひゅーいперевод на немецкий




Flowers
Blumen
僕らは路上に咲く花 聞こえているなら 返事をください
Wir sind Blumen, die am Straßenrand blühen, wenn du mich hören kannst, gib mir bitte eine Antwort.
忙しない街のノイズに ぼやけていく夢を抱いて
Ich halte an Träumen fest, die im Lärm der geschäftigen Stadt verschwimmen.
天井を見つめる目から なにげなく落ちるなみだがやまない
Aus meinen Augen, die an die Decke starren, fallen beiläufig Tränen, die nicht aufhören.
カラカラと回る地球儀 あてもなく吹き荒む風
Der Globus dreht sich ratternd, ein zielloser Wind tobt.
生まれた場所を間違えたなら それで楽になれるはず
Wenn ich am falschen Ort geboren wurde, müsste es mir doch leichter fallen.
それなのにどうしてかな 生まれたワケが欲しくなる
Aber warum, frage ich mich, sehne ich mich nach einem Grund für meine Geburt?
だから僕ら 産声をあげながら 明けない夜を走れ
Deshalb schreien wir bei der Geburt und rennen durch die endlose Nacht.
リアルなんかいらない 二度とないスリルをつかんで
Ich brauche keine Realität, ich will den Nervenkitzel, den es nur einmal gibt.
Yai Yai Yai Yai Yai Yai Yai Yah
Yai Yai Yai Yai Yai Yai Yai Yah
Yai Yai Yai Yai Yai Yai Yai Yah
Yai Yai Yai Yai Yai Yai Yai Yah
ちゃんと聞いてよ、さよなら
Hör mir richtig zu, mein Schatz, lebwohl.
わずかにくすぶる火花を あきらめきれずに握りしめたまま
Ich halte die schwach glimmenden Funken fest, unfähig, sie loszulassen.
焦げ付いた思い出たちを 振りほどくように歩いていく
Ich gehe weiter, als würde ich die verkohlten Erinnerungen abschütteln.
壊れたおもちゃたちのサーカス どうぞ笑ってください
Ein Zirkus aus kaputtem Spielzeug, bitte lach mich aus.
これはマジな戦いです だからどうぞ笑ってください
Das ist ein ernsthafter Kampf, also bitte lach mich aus.
世界中が敵だらけの今夜に 感謝するよありがとう
In dieser Nacht, in der die ganze Welt voller Feinde ist, danke ich dir, vielen Dank.
スパンコールの雨でふやけた真珠をばらまいて
Ich verstreue Perlen, die im Paillettenregen aufgeweicht sind.
この心臓を燃やせば
Wenn ich dieses Herz verbrenne,
いつか僕ら それぞれの咲き方で 誇らしく散れるなら
Wenn wir eines Tages auf unsere eigene Art stolz vergehen können,
それでいいと思った それがすべてだと思った
dann, dachte ich, ist es gut so, dann, dachte ich, ist das alles.
産声をあげながら 明けない夜を走れ
Schreiend bei der Geburt, renn durch die endlose Nacht.
リアルなんかいらない二度とないスリルをつかんで
Ich brauche keine Realität, ergreife den Nervenkitzel, den es nur einmal gibt.
Yai Yai Yai Yai Yai Yai Yai Yah
Yai Yai Yai Yai Yai Yai Yai Yah
Yai Yai Yai Yai Yai Yai Yai Yah
Yai Yai Yai Yai Yai Yai Yai Yah
ちゃんと聞いてよ、さよなら
Hör mir richtig zu, mein Schatz, lebwohl.





Авторы: Huwie Ishizaki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.