Текст и перевод песни 石川さゆり - 十六夜円舞曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
十六夜円舞曲
Sixteen Nights Waltz
季節を幾つ
重ねても
Even
if
Iを重ねる(overlapped)
my
age,
体を幾夜(いくよ)
重ねても
Even
if
my
body
overlaps
with
you
night
after
night,
こころ縛れた
わけじゃなし
My
heart
is
not
bound,
今宵の月は
十六夜か
The
tonight's
moon
is
a
sixteen-night
moon,
痩せゆく月が
また満ちる
The
waning
moon
will
become
full
again,
二十六夜を
待つばかり
I
just
have
to
wait
for
the
twenty-six-night
moon.
どうにもならぬ
恋ならば
If
it's
a
love
that
cannot
be
helped,
あきらめきれぬ
人ならば
If
you
are
a
person
who
cannot
give
up,
いっそ他人で
居たかった
I
wish
we
were
not
lovers,
南蛮煙管(なんばんきせる)
想(おも)い草(ぐさ)
The
Southern
Barbarian
Pipe
can
be
written
as
"thinking
grass".
夜風に揺れて
咲く花も
It
blooms
in
the
wind
at
night,
and
its
flowers
are,
恋に迷うた
あはれ花
Flowers
of
misery,
that
are
lost
in
love.
捨てられた唄
月あかり
Discarded
song,
moonlight,
静寂(しじま)の中で
鳴く声は
In
the
silence,
the
voice
that
cries
is
忘れ蟋蟀(こおろぎ)
切なかろう
A
cricket's
forgotten
cry,
how
sad
it
must
be.
膝を抱えて
見る夢は
The
dream
I
see
with
my
knees
hugged,
十六夜円舞曲(いざよいワルツ)
なつかしい
Sixteen-Night
Waltz,
nostalgic,
胸のぬくみか
やすらぎか
Is
it
the
warmth
of
my
chest
or
peace?
胸のぬくみか
やすらぎか
Is
it
the
warmth
of
my
chest
or
peace?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 喜多條 忠, 杉本 眞人, 喜多條 忠, 杉本 眞人
Альбом
恋しゅうて
дата релиза
17-08-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.