Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
戇甲有賰
Dumm bis zum Gehtnichtmehr
《戇甲有賰》
《Dumm
bis
zum
Gehtnichtmehr》
等一幫踅較遠的客運
Ich
warte
auf
den
Bus,
der
einen
Umweg
fährt
無想欲遮爾早來轉
Will
noch
nicht
so
früh
nach
Hause
看著斡角的Seven
Sehe
den
Seven-Eleven
an
der
Ecke
敢是你佇遐食薰
Bist
du
das
dort,
der
raucht?
三分熟似
七分生份
Drei
Teile
vertraut,
sieben
Teile
fremd
幾个青燈已經變紅燈
Mehrere
grüne
Ampeln
sind
schon
rot
geworden
敢通過去相借問
Soll
ich
hingehen
und
fragen?
欲行若毋
離開你愈來愈遠
Wenn
ich
gehen
will,
aber
zögere,
entferne
ich
mich
immer
weiter
von
dir
越頭看月娘漸漸光
Drehe
den
Kopf
und
sehe
den
Mond
langsam
heller
werden
一个人看電視配飯
心情是冷去的湯
Alleine
fernsehen
beim
Essen,
meine
Stimmung
ist
wie
kalte
Suppe
點一杯咖啡無摻糖
Bestelle
einen
Kaffee
ohne
Zucker
借一段苦甘的溫存
Leihe
mir
einen
Moment
bittersüßer
Wärme
啊
彼个時陣
誰知分寸
戇甲有賰
Ach,
damals,
wer
kannte
da
schon
das
rechte
Maß,
dumm
bis
zum
Gehtnichtmehr
你是日頭
阮的世界攏嘛綴你轉
Du
warst
die
Sonne,
meine
Welt
drehte
sich
nur
um
dich
愛到袂食袂睏
愛到無天無底無阮
Geliebt,
bis
ich
nicht
mehr
essen,
nicht
mehr
schlafen
konnte,
geliebt,
bis
es
keinen
Himmel,
keine
Erde,
kein
Ich
mehr
gab
毋知心酸的名
是有緣無份
Wusste
nicht,
dass
der
Name
des
Herzschmerzes
„Bestimmt,
uns
zu
begegnen,
aber
nicht,
zusammen
zu
sein“
war
啊
因為青春
苦嘛蜜糖
戇甲有賰
Ach,
weil
es
Jugend
war,
schmeckte
auch
Bitteres
wie
Honig,
dumm
bis
zum
Gehtnichtmehr
日到黃昏
才來怨嘆暝哪遮爾長
Erst
wenn
die
Sonne
untergeht,
beklage
ich,
wie
lang
die
Nacht
doch
ist
有緣再會
煞無機會加講話
Bestimmt,
uns
wiederzusehen,
doch
keine
Gelegenheit,
mehr
zu
reden
這杯咖啡無糖
來敬咱無緣的黃昏
Dieser
Kaffee
ohne
Zucker,
ein
Hoch
auf
unsere
unglückselige
Dämmerung
一个人看電視配飯
心情是冷去的湯
Alleine
fernsehen
beim
Essen,
meine
Stimmung
ist
wie
kalte
Suppe
點一杯咖啡無摻糖
Bestelle
einen
Kaffee
ohne
Zucker
借一段苦甘的溫存
Leihe
mir
einen
Moment
bittersüßer
Wärme
啊
彼个時陣
誰知分寸
戇甲有賰
Ach,
damals,
wer
kannte
da
schon
das
rechte
Maß,
dumm
bis
zum
Gehtnichtmehr
你是日頭
阮的世界攏嘛綴你轉
Du
warst
die
Sonne,
meine
Welt
drehte
sich
nur
um
dich
愛到袂食袂睏
愛到無天無底無阮
Geliebt,
bis
ich
nicht
mehr
essen,
nicht
mehr
schlafen
konnte,
geliebt,
bis
es
keinen
Himmel,
keine
Erde,
kein
Ich
mehr
gab
毋知心酸的名
是有緣無份
Wusste
nicht,
dass
der
Name
des
Herzschmerzes
„Bestimmt,
uns
zu
begegnen,
aber
nicht,
zusammen
zu
sein“
war
啊
因為青春
苦嘛蜜糖
戇甲有賰
Ach,
weil
es
Jugend
war,
schmeckte
auch
Bitteres
wie
Honig,
dumm
bis
zum
Gehtnichtmehr
日到黃昏
才來怨嘆暝哪遮爾長
Erst
wenn
die
Sonne
untergeht,
beklage
ich,
wie
lang
die
Nacht
doch
ist
有緣再會
煞無機會加講話
Bestimmt,
uns
wiederzusehen,
doch
keine
Gelegenheit,
mehr
zu
reden
這杯咖啡無糖
來敬咱無緣的黃昏
Dieser
Kaffee
ohne
Zucker,
ein
Hoch
auf
unsere
unglückselige
Dämmerung
戇甲有賰
青春煞攏無賰
Dumm
bis
zum
Gehtnichtmehr,
die
Jugend
ist
dahin,
nichts
mehr
übrig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 方文良, 陳靜楠
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.