Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
空城(OT. 焚心)
Leere Stadt (OT. Brennendes Herz)
前途茫茫
退路暗暗
進退兩難上心寒
Die
Zukunft
ungewiss,
der
Rückweg
dunkel,
ein
Dilemma,
das
mein
Herz
erstarren
lässt.
我若會飛
飛過這場失望
希望愛情永遠有清香
Wenn
ich
fliegen
könnte,
flöge
ich
über
diese
Enttäuschung
hinweg,
in
der
Hoffnung,
dass
die
Liebe
ewig
rein
duftet.
你聽
一聲一聲
Du
hörst,
Schlag
für
Schlag,
傷心的鼓聲
聲聲在叫誰人的名
den
traurigen
Trommelschlag,
der
immer
wieder
jemandes
Namen
ruft.
我痛
一頁一頁
Ich
leide,
Seite
für
Seite,
拆散的情歌
日日夜夜你不底遮
durch
das
zerrissene
Liebeslied,
Tag
und
Nacht
bist
du
nicht
hier.
步步驚
一步思念一步運命
愛情的空城
Jeder
Schritt
voller
Furcht,
ein
Schritt
Sehnsucht,
ein
Schritt
Schicksal,
die
leere
Stadt
der
Liebe.
揹劍拿刀
江湖墜落
像一場武俠
Mit
Schwert
und
Klinge
bewaffnet,
in
die
Welt
der
Kämpfer
gefallen,
wie
in
einem
Martial-Arts-Epos.
花開花謝
變化變卦
若無你成對成雙
我是孤影
Blüten
öffnen
sich,
Blüten
fallen,
Veränderungen,
Wankelmut,
ohne
dich
als
Paar
bin
ich
ein
einsamer
Schatten.
我一個人行
一個人住
寂寞的空城
Ich
gehe
allein,
lebe
allein,
in
der
einsamen,
leeren
Stadt.
水人無水命
漂浪孤單自己要擔
Eine
schöne
Frau
ohne
schönes
Schicksal,
treibend
und
einsam,
muss
ich
es
selbst
tragen.
地大天大
雨伴風沙
心畏寒
緣分拖磨
Die
Erde
ist
weit,
der
Himmel
groß,
Regen
begleitet
Sandstürme,
das
Herz
fürchtet
die
Kälte,
das
Schicksal
zermürbt.
我在這
等你依偎
Ich
bin
hier
und
warte
darauf,
dass
du
dich
an
mich
schmiegst.
你聽
一聲一聲
Du
hörst,
Schlag
für
Schlag,
傷心的鼓聲
聲聲在叫誰人的名
den
traurigen
Trommelschlag,
der
immer
wieder
jemandes
Namen
ruft.
我痛
一頁一頁
Ich
leide,
Seite
für
Seite,
拆散的情歌
日日夜夜你不底遮
durch
das
zerrissene
Liebeslied,
Tag
und
Nacht
bist
du
nicht
hier.
步步驚
一步思念一步運命
愛情的空城
Jeder
Schritt
voller
Furcht,
ein
Schritt
Sehnsucht,
ein
Schritt
Schicksal,
die
leere
Stadt
der
Liebe.
揹劍拿刀
江湖墜落
像一場武俠
Mit
Schwert
und
Klinge
bewaffnet,
in
die
Welt
der
Kämpfer
gefallen,
wie
in
einem
Martial-Arts-Epos.
花開花謝
變化變卦
若無你成對成雙
我是孤影
Blüten
öffnen
sich,
Blüten
fallen,
Veränderungen,
Wankelmut,
ohne
dich
als
Paar
bin
ich
ein
einsamer
Schatten.
我一個人行
一個人住
寂寞的空城
Ich
gehe
allein,
lebe
allein,
in
der
einsamen,
leeren
Stadt.
水人無水命
漂浪孤單自己要擔
Eine
schöne
Frau
ohne
schönes
Schicksal,
treibend
und
einsam,
muss
ich
es
selbst
tragen.
地大天大
雨伴風沙
心畏寒
緣分拖磨
Die
Erde
ist
weit,
der
Himmel
groß,
Regen
begleitet
Sandstürme,
das
Herz
fürchtet
die
Kälte,
das
Schicksal
zermürbt.
我在這
等你依偎
Ich
bin
hier
und
warte
darauf,
dass
du
dich
an
mich
schmiegst.
步步驚
一步思念一步運命
愛情的空城
Jeder
Schritt
voller
Furcht,
ein
Schritt
Sehnsucht,
ein
Schritt
Schicksal,
die
leere
Stadt
der
Liebe.
揹劍拿刀
江湖墜落
像一場武俠
Mit
Schwert
und
Klinge
bewaffnet,
in
die
Welt
der
Kämpfer
gefallen,
wie
in
einem
Martial-Arts-Epos.
花開花謝
變化變卦
若無你成對成雙
我是孤影
Blüten
öffnen
sich,
Blüten
fallen,
Veränderungen,
Wankelmut,
ohne
dich
als
Paar
bin
ich
ein
einsamer
Schatten.
我一個人行
一個人住
寂寞的空城
Ich
gehe
allein,
lebe
allein,
in
der
einsamen,
leeren
Stadt.
水人無水命
漂浪孤單自己要擔
Eine
schöne
Frau
ohne
schönes
Schicksal,
treibend
und
einsam,
muss
ich
es
selbst
tragen.
地大天大
雨伴風沙
心畏寒
緣分拖磨
Die
Erde
ist
weit,
der
Himmel
groß,
Regen
begleitet
Sandstürme,
das
Herz
fürchtet
die
Kälte,
das
Schicksal
zermürbt.
我在這
等你依偎
Ich
bin
hier
und
warte
darauf,
dass
du
dich
an
mich
schmiegst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 十方, 方文良
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.