秀蘭瑪雅 - 繡娘 - перевод текста песни на немецкий

繡娘 - 秀蘭瑪雅перевод на немецкий




繡娘
Die Stickerin
斟未滇
Nicht ganz gefüllt
杯底月色當圓
ist der Mondschein am Bechergrund rund.
捧這杯等無回甘苦戀滋味
Halte diesen Becher, warte vergeblich auf Süße im Nachgeschmack bitterer Liebe.
遠遠敬你 後會無期
Ich proste dir aus der Ferne zu, auf Nimmerwiedersehen.
三更暝
In tiefer Nacht,
無伴繡娘不識字
die Stickerin ohne Gefährten, des Lesens unkundig.
撚情絲作線 穿針來訴哀悲
Zwirbelt Seidenfäden der Gefühle zu Garn, fädelt die Nadel, um ihren Kummer auszudrücken.
一淚一針 痛入誰心脾
Eine Träne, ein Stich, wessen Herz durchdringt der Schmerz?
痴纏連理枝
Stickt verschlungene Zweige, Zeichen inniger Liebe,
刻咱無緣的八字
sticht unser Schicksal ein, das uns nicht zusammenführt.
寒冬無了時
Der kalte Winter nimmt kein Ende,
盼無滿園春意
vergeblich die Sehnsucht nach des Gartens Frühlingspracht.
樹頂 喜鵲飛叼去
Die Elstern auf dem Baum, wohin sind sie geflogen?
幾綴無言詩
Stickt ein paar Strophen stiller Poesie,
怨嘆無言來相辭
beklagt den Abschied ohne ein Wort von dir.
紅線若用盡
Ist der rote Schicksalsfaden aufgebraucht,
何必為難繡娘
warum die Stickerin noch quälen,
為咱
um für uns
繡無成雙的囍字
das nie zu vereinende Doppelglück-Zeichen zu sticken?
Instrumental
Instrumental
三更暝
In tiefer Nacht,
無伴繡娘不識字
die Stickerin ohne Gefährten, des Lesens unkundig.
撚情絲作線 穿針來訴哀悲
Zwirbelt Seidenfäden der Gefühle zu Garn, fädelt die Nadel, um ihren Kummer auszudrücken.
一淚一針 痛入誰心脾
Eine Träne, ein Stich, wessen Herz durchdringt der Schmerz?
痴纏連理枝
Stickt verschlungene Zweige, Zeichen inniger Liebe,
刻咱無緣的八字
sticht unser Schicksal ein, das uns nicht zusammenführt.
寒冬無了時
Der kalte Winter nimmt kein Ende,
盼無滿園春意
vergeblich die Sehnsucht nach des Gartens Frühlingspracht.
樹頂 喜鵲飛叼去
Die Elstern auf dem Baum, wohin sind sie geflogen?
幾綴無言詩
Stickt ein paar Strophen stiller Poesie,
怨嘆無言來相辭
beklagt den Abschied ohne ein Wort von dir.
紅線若用盡
Ist der rote Schicksalsfaden aufgebraucht,
何必為難繡娘
warum die Stickerin noch quälen,
為咱
um für uns
繡無成雙的囍字
das nie zu vereinende Doppelglück-Zeichen zu sticken?





Авторы: 方文良, 謝衣沛


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.