Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
木綿のハンカチーフ
Das Baumwolltaschentuch
恋人よ
ぼくは旅立つ
Liebling,
ich
reise
ab
東へと向かう列車で
Mit
dem
Zug,
der
nach
Osten
fährt
はなやいだ街で
君への贈りもの
In
der
prächtigen
Stadt
werde
ich
ein
Geschenk
für
dich
探す
探すつもりだ
suchen,
das
habe
ich
vor.
いいえ
あなた
私は
Nein,
Liebster,
ich,
欲しいものはないのよ
ich
wünsche
mir
nichts.
ただ都会の絵の具に
Nur
von
den
Farben
der
Großstadt
染まらないで帰って
lass
dich
nicht
färben
und
komm
zurück,
染まらないで帰って
lass
dich
nicht
färben
und
komm
zurück.
恋人よ
半年が過ぎ
Liebling,
ein
halbes
Jahr
ist
vergangen,
逢えないが泣かないでくれ
wir
können
uns
nicht
sehen,
aber
weine
bitte
nicht.
都会で流行りの指輪を送るよ
Ich
schicke
dir
einen
Ring,
der
in
der
Stadt
modern
ist,
君に君に似合うはずだ
er
wird
dir,
er
wird
dir
sicher
stehen.
いいえ
星のダイヤも
Nein,
auch
Diamanten
wie
Sterne,
海に眠る真珠も
auch
Perlen,
die
im
Meer
schlafen,
きっと
あなたのキスほど
sicherlich
nicht
so
sehr
wie
dein
Kuss
きらめくはずないもの
können
sie
funkeln,
きらめくはずないもの
können
sie
funkeln.
恋人よ
いまも素顔で
Liebling,
bist
du
immer
noch
ungeschminkt,
くち紅も
つけないままか
trägst
du
immer
noch
keinen
Lippenstift?
見間違うような
スーツ着たぼくの
Von
mir
im
Anzug,
kaum
wiederzuerkennen,
写真
写真を見てくれ
sieh
dir
das
Foto,
das
Foto
an.
いいえ
草にねころぶ
Nein,
wie
du
im
Gras
lagst,
あなたが好きだったの
so
mochte
ich
dich.
でも
木枯らしのビル街
Aber
in
den
windigen
Straßenschluchten
der
Stadt,
からだに気をつけてね
pass
gut
auf
dich
auf,
ja?
からだに気をつけてね
Pass
gut
auf
dich
auf,
ja?
恋人よ
君を忘れて
Liebling,
dass
ich
dich
vergesse
変わってく
ぼくを許して
und
mich
verändere,
verzeih
mir.
毎日愉快に
過ごす街角
An
den
Straßenecken,
wo
ich
jeden
Tag
vergnügt
verbringe,
ぼくは
ぼくは帰れない
ich
kann,
ich
kann
nicht
zurückkehren.
あなた
最後のわがまま
Liebster,
meine
letzte
Bitte,
贈りものをねだるわ
ich
bitte
dich
um
ein
Geschenk.
ねぇ
涙拭く木綿の
Hey,
ein
Baumwolltaschentuch,
um
die
Tränen
zu
trocknen,
ハンカチーフ下さい
gib
mir
das
bitte,
ハンカチーフ下さい
gib
mir
das
bitte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kyohei Tsutsumi, Takashi Matsumoto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.