Текст и перевод песни 稲葉浩志 - I'm on fire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
光を弾いて
敷きつめた雲は魚の群れのよう
Солнце
играет
на
воде,
расстилающиеся
облака
подобны
стае
рыб.
目を閉じ
ざわめく気持ち鎮め
空をただよう
Закрыв
глаза,
я
успокаиваю
свои
бурлящие
чувства
и
парю
в
небе.
まぶしい
記憶の波が押しよせて
Слепящие
волны
воспоминаний
накатывают
на
меня,
今だに消えぬ一体感
捨て身になれる解放感
и
до
сих
пор
не
исчезает
чувство
единения,
чувство
освобождения,
позволяющее
отдаться
тебе
без
остатка.
まっすぐ進む
曇りのない感情
Прямолинейное,
чистое
чувство...
I'm
on
fire
I'm
on
fire
Я
горю,
я
горю.
君を想うだけで
息がとまりそうで
От
одной
мысли
о
тебе
у
меня
перехватывает
дыхание.
I'm
on
fire
I'm
on
fire
Я
горю,
я
горю.
心の隙間を
僕だけに埋めさせて
Позволь
мне
заполнить
собой
пустоту
в
твоем
сердце.
誰にも消せない炎
Пламя,
которое
никому
не
погасить.
夕暮れの潮風を
受けながら回り続ける観覧車
Колесо
обозрения
продолжает
вращаться,
подставляя
свои
кабинки
вечернему
морскому
бризу.
ネオンサイン
道行く人たちを平等に照らす
Неоновые
огни
равнодушно
освещают
прохожих.
その手を握りしめて歩いたとき
Когда
я
сжимал
твою
руку,
шагая
рядом,
世界の配色は変わり
蕾はほころびて香り
мир
вокруг
окрасился
новыми
красками,
цветочные
бутоны
раскрылись,
источая
аромат.
根拠もない
勇気を纏えたんだ
У
меня
появилась
ни
на
чем
не
основанная,
но
такая
сильная
смелость.
I'm
on
fire
I'm
on
fire
Я
горю,
я
горю.
君を想うだけで
息が止まりそうで
От
одной
мысли
о
тебе
у
меня
замирает
сердце.
I'm
on
fire
I'm
on
fire
Я
горю,
я
горю.
どうしようもない
敗北の甘い予感
Ничего
не
могу
с
собой
поделать
- сладкое
предчувствие
поражения.
もはや
とめられない嵐
Это
уже
не
остановить,
словно
бушующий
ураган.
誰ひとり
傷つけないで生きられるなら
Если
бы
можно
было
прожить
жизнь,
никого
не
ранив,
それは幸せだろうか
считалось
бы
ли
это
счастьем?
その手をはなしちゃいけない
Я
не
должен
отпускать
твою
руку.
誰かが正しい時は
誰かが間違っていて
Когда
кто-то
прав,
значит,
кто-то
обязательно
ошибается,
わかっていても
足を踏みだしてしまう
и
даже
понимая
это,
я
все
равно
делаю
шаг
навстречу.
I'm
on
fire
I'm
on
fire
Я
горю,
я
горю.
君を想うだけで
息がとまりそうで
От
одной
мысли
о
тебе
у
меня
перехватывает
дыхание.
I'm
on
fire
I'm
on
fire
Я
горю,
я
горю.
ほんの小さなことが涙を誘う
Даже
мелочи
вызывают
слезы.
誰にも消せない炎
Пламя,
которое
никому
не
погасить.
僕たちが
今だけを生きられるなら
Если
бы
мы
могли
жить
только
настоящим,
何も恐いものはない...
то
нам
нечего
было
бы
бояться...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kohshi Inaba
Альбом
KI
дата релиза
11-06-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.