窪田聡 feat. Takashi Obara - かあさんの歌 - перевод текста песни на немецкий

かあさんの歌 - 窪田聡 feat. Takashi Obaraперевод на немецкий




かあさんの歌
Lied der Mutter
かあさんが 夜なべをして
Mutter hat Nacht für Nacht gearbeitet,
手ぶくろ 編んでくれた
Und mir Handschuhe gestrickt.
こがらし吹いちゃ つめたかろうて
Weil der kalte Wind so eisig bläst,
せっせと編んだだよ
Hat sie fleißig gestrickt.
故郷のたよりはとどく
Nachrichten aus der Heimat kommen an,
いろりのにおいがした
Es roch nach dem Herdfeuer.
かあさんは 麻糸つむぐ
Mutter spinnt Hanfgarn,
一日 つむぐ
Spinnt den ganzen Tag.
おとうは土間で 藁打ち仕事
Vater arbeitet im Erdgeschoss und schlägt Stroh,
おまえもがんばれよ
Du musst auch hart arbeiten, mein Schatz.
故郷の冬はさみしい
Der Winter in der Heimat ist einsam,
せめて ラジオ聞かせたい
Ich möchte ihr wenigstens Radio hören lassen.
かあさんの あかぎれ痛い
Mutters rissige Hände schmerzen,
生味噌をすりこむ
Sie reibt rohe Miso-Paste ein.
根雪もとけりゃ もうすぐ春だで
Wenn der Dauerschnee schmilzt, ist bald Frühling,
畑が待ってるよ
Das Feld wartet schon.
小川のせせらぎが聞える
Ich höre das Murmeln des Baches,
なつかしさがしみとおる
Die Nostalgie durchdringt mich.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.