絢瀬絵里(CV.南條愛乃) - SENTIMENTAL StepS (ELI Mix) - перевод текста песни на немецкий

SENTIMENTAL StepS (ELI Mix) - 南條愛乃 перевод на немецкий




SENTIMENTAL StepS (ELI Mix)
SENTIMENTAL StepS (ELI Mix)
すれ違ってもわからないくらい
Sogar wenn wir uns begegnen würden, würden wir uns nicht erkennen,
大人になった時に
wenn wir erwachsen geworden sind.
懐かしさへ変わるのかな... なんて考えてた
Wird es sich in Nostalgie verwandeln... habe ich darüber nachgedacht.
常にとなりにいるから
Weil du immer neben mir bist,
それが当たり前過ぎること
ist das so selbstverständlich,
悩んだり笑ったりの毎日がきっと続いてく
dass die Tage voller Sorgen und Lachen sicher weitergehen werden.
楽しいと思ういまを保存したいきもち
Das Gefühl, diesen fröhlichen Moment jetzt bewahren zu wollen,
初めて感じたんだよ
habe ich zum ersten Mal gespürt.
すれ違ってもわからないくらい
Sogar wenn wir uns begegnen würden, würden wir uns nicht erkennen,
君も僕も大人になった頃が想像できない
Ich kann mir nicht vorstellen, wie es ist, wenn du und ich erwachsen sind.
だってずっと一緒だから
Denn wir sind ja immer zusammen.
見えないだけで本当は少しずつ成長してるって
Nur weil man es nicht sieht, wachsen wir in Wahrheit doch Stück für Stück,
種を埋めた場所からは
Von dem Ort, an dem die Samen gepflanzt wurden,
小さな葉っぱが歌いだす
beginnen kleine Blätter zu singen.
季節がいつのまにか塗りかえていった
Ich habe bemerkt, wie die Jahreszeiten unbemerkt
街の色に気づいたよ
die Farben der Stadt verändert haben.
木漏れ日のなか呼んでみたけど
Ich habe versucht, dich im durch die Bäume filternden Sonnenlicht zu rufen, aber
風が不意にかき消す
der Wind hat es unerwartet ausgelöscht.
一瞬なんだか切なさへと 景色が揺れ動いた
Für einen Moment schwankte die Szenerie irgendwie zur Traurigkeit hin.
気のせいだよね いつものみんなだね
Das bilde ich mir nur ein, oder? Es sind doch alle wie immer, nicht wahr?
ふざけて駆けあし転びそうだ
Wir albern herum, rennen und stolpern beinahe.
待って 待ってどこか寄って帰る?
Warte, warte, sollen wir auf dem Heimweg irgendwo anhalten?
すれ違ってもわからないくらい
Sogar wenn wir uns begegnen würden, würden wir uns nicht erkennen,
君も僕も大人になった頃が想像できない
Ich kann mir nicht vorstellen, wie es ist, wenn du und ich erwachsen sind.
だってずっと一緒だから
Denn wir sind ja immer zusammen.
木漏れ日のなか呼んでみたけど
Ich habe versucht, dich im durch die Bäume filternden Sonnenlicht zu rufen, aber
風が不意にかき消す
der Wind hat es unerwartet ausgelöscht.
一瞬なんだか切なさへと 景色が揺れ動いた
Für einen Moment schwankte die Szenerie irgendwie zur Traurigkeit hin.
景色が揺れ動いた
Die Szenerie schwankte.





Авторы: Aki Namiki (pka Aki Hata), Masayoshi Takasaka


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.