SENTIMENTAL StepS (ELI Mix) -
南條愛乃
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SENTIMENTAL StepS (ELI Mix)
SENTIMENTAL StepS (ELI Mix)
すれ違ってもわからないくらい
Sogar
wenn
wir
uns
begegnen
würden,
würden
wir
uns
nicht
erkennen,
大人になった時に
wenn
wir
erwachsen
geworden
sind.
懐かしさへ変わるのかな...
なんて考えてた
Wird
es
sich
in
Nostalgie
verwandeln...
habe
ich
darüber
nachgedacht.
常にとなりにいるから
Weil
du
immer
neben
mir
bist,
それが当たり前過ぎること
ist
das
so
selbstverständlich,
悩んだり笑ったりの毎日がきっと続いてく
dass
die
Tage
voller
Sorgen
und
Lachen
sicher
weitergehen
werden.
楽しいと思ういまを保存したいきもち
Das
Gefühl,
diesen
fröhlichen
Moment
jetzt
bewahren
zu
wollen,
初めて感じたんだよ
habe
ich
zum
ersten
Mal
gespürt.
すれ違ってもわからないくらい
Sogar
wenn
wir
uns
begegnen
würden,
würden
wir
uns
nicht
erkennen,
君も僕も大人になった頃が想像できない
Ich
kann
mir
nicht
vorstellen,
wie
es
ist,
wenn
du
und
ich
erwachsen
sind.
だってずっと一緒だから
Denn
wir
sind
ja
immer
zusammen.
見えないだけで本当は少しずつ成長してるって
Nur
weil
man
es
nicht
sieht,
wachsen
wir
in
Wahrheit
doch
Stück
für
Stück,
種を埋めた場所からは
Von
dem
Ort,
an
dem
die
Samen
gepflanzt
wurden,
小さな葉っぱが歌いだす
beginnen
kleine
Blätter
zu
singen.
季節がいつのまにか塗りかえていった
Ich
habe
bemerkt,
wie
die
Jahreszeiten
unbemerkt
街の色に気づいたよ
die
Farben
der
Stadt
verändert
haben.
木漏れ日のなか呼んでみたけど
Ich
habe
versucht,
dich
im
durch
die
Bäume
filternden
Sonnenlicht
zu
rufen,
aber
風が不意にかき消す
der
Wind
hat
es
unerwartet
ausgelöscht.
一瞬なんだか切なさへと
景色が揺れ動いた
Für
einen
Moment
schwankte
die
Szenerie
irgendwie
zur
Traurigkeit
hin.
気のせいだよね
いつものみんなだね
Das
bilde
ich
mir
nur
ein,
oder?
Es
sind
doch
alle
wie
immer,
nicht
wahr?
ふざけて駆けあし転びそうだ
Wir
albern
herum,
rennen
und
stolpern
beinahe.
待って
待ってどこか寄って帰る?
Warte,
warte,
sollen
wir
auf
dem
Heimweg
irgendwo
anhalten?
すれ違ってもわからないくらい
Sogar
wenn
wir
uns
begegnen
würden,
würden
wir
uns
nicht
erkennen,
君も僕も大人になった頃が想像できない
Ich
kann
mir
nicht
vorstellen,
wie
es
ist,
wenn
du
und
ich
erwachsen
sind.
だってずっと一緒だから
Denn
wir
sind
ja
immer
zusammen.
木漏れ日のなか呼んでみたけど
Ich
habe
versucht,
dich
im
durch
die
Bäume
filternden
Sonnenlicht
zu
rufen,
aber
風が不意にかき消す
der
Wind
hat
es
unerwartet
ausgelöscht.
一瞬なんだか切なさへと
景色が揺れ動いた
Für
einen
Moment
schwankte
die
Szenerie
irgendwie
zur
Traurigkeit
hin.
景色が揺れ動いた
Die
Szenerie
schwankte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aki Namiki (pka Aki Hata), Masayoshi Takasaka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.