Текст и перевод песни 緋村柯北 - 西北望長安
西北望長安
Gazing Northwest Towards Chang'an
西北望長安
Gazing
Northwest
Towards
Chang'an
融融日照未央殿
The
sun
shines
warmly
upon
Weiyang
Palace
你在御前獨眠
You
sleep
alone
in
the
imperial
chambers
窗外繁星朗月春意滿院
Outside
the
window,
stars
and
bright
moon,
spring
fills
the
courtyard
誰不離不棄
Who
remains
unwavering
誰轉瞬忘記
Who
forgets
in
a
fleeting
moment
我把錦繡江山都拱手讓你
I
offer
you
the
entire
splendid
land
換一生孤寂
In
exchange
for
a
lifetime
of
solitude
盼君歸來夜
Awaiting
your
return
at
night
你一歸來即分別
You
arrive
only
to
depart
again
怨塞外西風烈
I
resent
the
fierce
west
wind
beyond
the
border
吹落眉間心頭那一捧塵雪
It
blows
away
the
dust
and
snow
that
settled
on
my
brows
and
heart
誰言之確確
Who
spoke
with
such
certainty
誰誓不負約
Who
vowed
to
never
break
their
promise
我在千里之遙萬里胡楊邊
I
stand
a
thousand
miles
away,
by
the
ten
thousand
poplars
等待你兌現
Waiting
for
you
to
fulfill
your
vow
西北望長安
Gazing
Northwest
Towards
Chang'an
但見可憐無數山
I
see
only
countless
pitiful
mountains
山映碧水水映山
Mountains
reflect
the
azure
waters,
waters
reflect
the
mountains
碧水青山不相見
The
azure
waters
and
green
mountains
never
meet
玉笛一曲陽關三疊
A
jade
flute
plays
the
"Yang
Pass"
melody
three
times
over
雲去隨風遠
Clouds
drift
away
with
the
wind
你是微瀾湖面倒影青巒
You
are
the
reflection
of
green
peaks
on
the
rippling
lake
是我一生眷戀一世千帆
You
are
my
lifelong
yearning,
my
eternal
fleet
of
ships
盼君歸來夜
Awaiting
your
return
at
night
你一歸來即分別
You
arrive
only
to
depart
again
怨塞外西風烈
I
resent
the
fierce
west
wind
beyond
the
border
吹落眉間心頭那一捧塵雪
It
blows
away
the
dust
and
snow
that
settled
on
my
brows
and
heart
誰言之確確
Who
spoke
with
such
certainty
誰誓不負約
Who
vowed
to
never
break
their
promise
我在千里之遙萬里胡楊邊
I
stand
a
thousand
miles
away,
by
the
ten
thousand
poplars
等待你兌現
Waiting
for
you
to
fulfill
your
vow
西北望長安
Gazing
Northwest
Towards
Chang'an
但見可憐無數山
I
see
only
countless
pitiful
mountains
山映碧水水映山
Mountains
reflect
the
azure
waters,
waters
reflect
the
mountains
碧水青山不相見
The
azure
waters
and
green
mountains
never
meet
玉笛一曲陽關三疊
A
jade
flute
plays
the
"Yang
Pass"
melody
three
times
over
雲去隨風遠
Clouds
drift
away
with
the
wind
你是微瀾湖面倒影青巒
You
are
the
reflection
of
green
peaks
on
the
rippling
lake
是我一生眷戀一世千帆
You
are
my
lifelong
yearning,
my
eternal
fleet
of
ships
西北望長安
Gazing
Northwest
Towards
Chang'an
但見可憐無數山
I
see
only
countless
pitiful
mountains
山映碧水水映山
Mountains
reflect
the
azure
waters,
waters
reflect
the
mountains
碧水青山不相見
The
azure
waters
and
green
mountains
never
meet
玉笛一曲陽關三疊
A
jade
flute
plays
the
"Yang
Pass"
melody
three
times
over
雲去隨風遠
Clouds
drift
away
with
the
wind
你是微瀾湖面倒影青巒
You
are
the
reflection
of
green
peaks
on
the
rippling
lake
是我一生眷戀一世千帆
You
are
my
lifelong
yearning,
my
eternal
fleet
of
ships
你是微瀾湖面倒影青巒
You
are
the
reflection
of
green
peaks
on
the
rippling
lake
是我永恆不變的誓言
You
are
my
eternal,
unchanging
vow
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
十三夜之月
дата релиза
02-11-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.