Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
蒼い空の下
花招き
星招いて
Unter
blauem
Himmel,
die
Blumen
lockend,
die
Sterne
einladend,
静かにさしだすその手には
あらがえはしないだろう
auf
die
Hand,
die
sanft
ausgestreckt
wird,
kann
man
wohl
nicht
widerstehen.
片肌脱ぐ小袖に
Mit
entblößter
Schulter
im
Kimono,
ひときわ匂いたち
姿よく映る
strahlst
du
besonders,
dein
Anblick
ist
wunderschön.
風などそよいでくれば
花衣さざめく
Wenn
der
Wind
sanft
weht,
raschelt
dein
Blumengewand.
盃満たした頃合
心憎いばかりでは?
Wenn
der
Becher
gefüllt
ist,
ist
das
nicht
geradezu
raffiniert?
空よりも蒼い
やさしさに
木漏れ日さす
Blauer
als
der
Himmel,
in
deiner
Sanftheit
scheint
das
Sonnenlicht
durch
die
Blätter.
共に歩きたい
どこまでも
獣道でも
Ich
möchte
mit
dir
gehen,
wohin
auch
immer,
selbst
auf
wilden
Pfaden.
ひとりは寂しくはないかと
その背がいう
Dein
Rücken
fragt,
ob
es
nicht
einsam
ist,
allein
zu
sein.
振り向きはしない
意図しては
Ich
drehe
mich
nicht
um,
absichtlich
nicht,
歩みをゆるめるのみ
verlangsame
nur
meine
Schritte.
花篝消えたのち
Nachdem
das
Blumenfeuer
erloschen
ist,
ひときわ艶やかな
立ち姿映る
erscheint
deine
Gestalt
noch
bezaubernder.
そこはかとなくただよう
忘れ難い羅国
Eine
unvergessliche
Aura,
die
schwer
zu
fassen
ist.
朱を刷いたその横顔は
ただならぬ円かさでは?
Dein
mit
Zinnober
bemaltes
Profil,
ist
das
nicht
von
außergewöhnlicher
Sanftheit?
空よりも蒼い
やさしさに
星影さす
Blauer
als
der
Himmel,
in
deiner
Sanftheit
leuchten
die
Sternenschatten.
並び歩きたい
どこまでも
獣道でも
Ich
möchte
Seite
an
Seite
gehen,
wohin
auch
immer,
selbst
auf
wilden
Pfaden.
そこに目を配り
夢配り
分かつ望み
Darauf
achtend,
Träume
teilend,
geteilte
Hoffnung.
共に生きるのに値する
Es
ist
es
wert,
gemeinsam
zu
leben,
穏やかなる世界を
in
einer
friedvollen
Welt.
空よりも蒼い
やさしさに
星影さす
Blauer
als
der
Himmel,
in
deiner
Sanftheit
leuchten
die
Sternenschatten.
並び歩きたい
どこまでも
獣道でも
Ich
möchte
Seite
an
Seite
gehen,
wohin
auch
immer,
selbst
auf
wilden
Pfaden.
そこに目を配り
夢配り
分かつ望み
Darauf
achtend,
Träume
teilend,
geteilte
Hoffnung.
共に生きるのに値する
Es
ist
es
wert,
gemeinsam
zu
leben,
穏やかなる世界を
in
einer
friedvollen
Welt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.