伴花 - 罗时丰перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
落雨天花心含泪到深更
Im
regnerischen
Himmel
hält
die
Blüte
im
Herzen
Tränen
bis
tief
in
die
Nacht,
才知影花的心已经是空虚
Erst
dann
erkennt
sie,
dass
das
Herz
der
Blüte
bereits
leer
ist.
落雨声亲像是我的心碎
Das
Geräusch
des
Regens
ist
wie
mein
gebrochenes
Herz,
甘是阮的青春花开了无香味
Ist
es,
weil
meine
Jugendblüte
ohne
Duft
blühte?
恨自己感情哪放这呢深
Ich
hasse
mich
selbst,
dass
ich
meine
Gefühle
so
tief
ließ,
才乎你拨落我寸寸相思
Erst
dadurch
ließ
ich
dich
meine
Sehnsucht
Zoll
für
Zoll
ausreißen.
雄一杯
将想你心的麻痹
Ich
trinke
einen
Becher,
um
den
Schmerz,
an
dich
zu
denken
zu
betäuben,
才知花蕊无心
吞袂落满满咽气
Erst
dann
erkenne
ich,
dass
die
Blüte
kein
Herz
hat
und
den
vollen
Zorn
nicht
schlucken
kann.
绑青丝等待你
对我春风绵绵
Ich
binde
mein
schwarzes
Haar
und
warte
auf
dich,
auf
deinen
sanften
Frühlingswind,
谁知影
日如年白发缠
Wer
hätte
gedacht,
dass
die
Tage
wie
Jahre
vergehen
und
mein
Haar
weiß
wird.
月无圆照袂好
心痛心碎心死
Der
Mond
ist
nicht
rund
und
kann
nicht
scheinen,
Herzschmerz,
gebrochenes
Herz,
totes
Herz,
怨冬天对阮情份
无留半滴
Ich
beklage,
dass
der
Winter
mir
kein
bisschen
Liebe
ließ.
无尽的暝
摧残花蕊
Die
endlose
Nacht
zerstört
die
Blüte,
我甘愿伴花共期
Ich
bin
bereit,
die
Blüte
zu
begleiten
und
gemeinsam
zu
warten.
恨自己感情哪放这呢深
Ich
hasse
mich
selbst,
dass
ich
meine
Gefühle
so
tief
ließ,
才乎你拨落我寸寸相思
Erst
dadurch
ließ
ich
dich
meine
Sehnsucht
Zoll
für
Zoll
ausreißen.
雄一杯
将想你心的麻痹
Ich
trinke
einen
Becher,
um
den
Schmerz,
an
dich
zu
denken
zu
betäuben,
才知花蕊无心
吞袂落满满咽气
Erst
dann
erkenne
ich,
dass
die
Blüte
kein
Herz
hat
und
den
vollen
Zorn
nicht
schlucken
kann.
绑青丝等待你
对我春风绵绵
Ich
binde
mein
schwarzes
Haar
und
warte
auf
dich,
auf
deinen
sanften
Frühlingswind,
谁知影
日如年白发缠
Wer
hätte
gedacht,
dass
die
Tage
wie
Jahre
vergehen
und
mein
Haar
weiß
wird.
月无圆照袂好
心痛心碎心死
Der
Mond
ist
nicht
rund
und
kann
nicht
scheinen,
Herzschmerz,
gebrochenes
Herz,
totes
Herz,
怨冬天对阮情份
无留半滴
Ich
beklage,
dass
der
Winter
mir
kein
bisschen
Liebe
ließ.
无尽的暝
摧残花蕊
Die
endlose
Nacht
zerstört
die
Blüte,
我甘愿伴花共期
Ich
bin
bereit,
die
Blüte
zu
begleiten
und
gemeinsam
zu
warten.
绑青丝等待你
对我春风绵绵
Ich
binde
mein
schwarzes
Haar
und
warte
auf
dich,
auf
deinen
sanften
Frühlingswind,
谁知影
日如年白发缠
Wer
hätte
gedacht,
dass
die
Tage
wie
Jahre
vergehen
und
mein
Haar
weiß
wird.
月无圆照袂好
心痛心碎心死
Der
Mond
ist
nicht
rund
und
kann
nicht
scheinen,
Herzschmerz,
gebrochenes
Herz,
totes
Herz,
怨冬天对阮情份
无留半滴
Ich
beklage,
dass
der
Winter
mir
kein
bisschen
Liebe
ließ.
无尽的暝
摧残花蕊
Die
endlose
Nacht
zerstört
die
Blüte,
我甘愿伴花共期
Ich
bin
bereit,
die
Blüte
zu
begleiten
und
gemeinsam
zu
warten.
无望春天
有丛无根
Keine
Hoffnung
auf
Frühling,
es
gibt
Büsche,
aber
keine
Wurzeln,
我甘愿跟你
伴花永远长眠共期
Ich
bin
bereit,
mit
dir
zu
gehen
und
die
Blüte
für
immer
im
ewigen
Schlaf
zu
begleiten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.