Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雨下過後的滋味
像你哭過的淚
Der
Geschmack
nach
dem
Regen
ist
wie
deine
geweinten
Tränen
雨和淚水不同
像雲和天空
Regen
und
Tränen
sind
verschieden,
wie
Wolken
und
Himmel
微微笑的你最美
喔我無法忍受
Dein
leichtes
Lächeln
ist
am
schönsten,
oh,
ich
kann
es
nicht
ertragen
太陽等待夜空
接受它要求
Die
Sonne
wartet
auf
den
Nachthimmel,
akzeptiert
seine
Bitte
你說我就是你的藍天
突然間烏雲跑到你面前
Du
sagtest,
ich
sei
dein
blauer
Himmel,
plötzlich
zogen
dunkle
Wolken
vor
dir
auf
眼淚浸濕了地面
你卻說討厭下雨天
Tränen
nässten
den
Boden,
doch
du
sagtest,
du
hasst
Regentage
無論如何
我都會在你的身邊
Egal
was
passiert,
ich
werde
immer
an
deiner
Seite
sein
追求幸福的夢
畫一道彩虹
Der
Traum
vom
Streben
nach
Glück,
male
einen
Regenbogen
在你心裡和在雨後
築起的溫柔
In
deinem
Herzen
und
nach
dem
Regen,
die
aufgebaute
Zärtlichkeit
綠葉悄悄沉默
貼近你的手
Grüne
Blätter
schweigen
leise,
nah
an
deiner
Hand
輕輕風一吹的以為
會讓你和我流下眼淚
Ein
leichter
Wind
weht,
im
Glauben,
er
würde
dich
und
mich
Tränen
vergießen
lassen
流星劃過的瞬間
我們一起許願
Im
Moment,
als
eine
Sternschnuppe
vorbeizog,
wünschten
wir
uns
gemeinsam
etwas
想知道你的內容
你說沒甚麼
Ich
möchte
wissen,
was
du
dir
gewünscht
hast,
du
sagtest,
es
sei
nichts
微微笑
裝不知道
喔我決定以後
Leicht
lächelnd,
tuend
als
wüsste
ich
es
nicht,
oh,
ich
habe
für
die
Zukunft
beschlossen,
許的願是甚麼
接受她要求
was
mein
Wunsch
sein
wird:
Ihre
Bitte
anzunehmen.
原來你就是我的藍天
其實我一早就已經發現
Es
stellt
sich
heraus,
du
bist
mein
blauer
Himmel,
eigentlich
habe
ich
es
schon
längst
entdeckt
夢寐以求的悸動
你是否會感覺一樣
Das
ersehnte
Herzklopfen,
fühlst
du
dasselbe?
我會一直在你身邊
Ich
werde
immer
an
deiner
Seite
sein
喔為你遮風擋雨
是我追求的幸福
Oh,
dich
vor
Wind
und
Regen
zu
schützen,
ist
das
Glück,
das
ich
anstrebe
追求幸福的夢
畫一道彩虹
Der
Traum
vom
Streben
nach
Glück,
male
einen
Regenbogen
在你心裡和在雨後
築起的溫柔
In
deinem
Herzen
und
nach
dem
Regen,
die
aufgebaute
Zärtlichkeit
綠葉悄悄沉默
貼近你的手
Grüne
Blätter
schweigen
leise,
nah
an
deiner
Hand
輕輕風一吹的以為
分散你和我支離破碎
Ein
leichter
Wind
weht,
im
Glauben,
er
würde
dich
und
mich
zerstreuen,
zersplittert
聲音空氣裡穿過
回憶陷入愛你的漩渦
Klang
dringt
durch
die
Luft,
Erinnerungen
versinken
im
Strudel
der
Liebe
zu
dir
你就是我的夢
畫一道彩虹
Du
bist
mein
Traum,
male
einen
Regenbogen
在你心裡和在雨後
築起的溫柔
In
deinem
Herzen
und
nach
dem
Regen,
die
aufgebaute
Zärtlichkeit
綠葉悄悄沉默
貼近你的手
Grüne
Blätter
schweigen
leise,
nah
an
deiner
Hand
輕輕風一吹的以為
抱緊你讓我絕不會累
Ein
leichter
Wind
weht,
im
Glauben,
dich
festzuhalten
würde
mich
niemals
ermüden
lassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Li Wei Luo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.