羅志祥 - 最後的風度 - перевод текста песни на немецкий

最後的風度 - 羅志祥перевод на немецкий




最後的風度
Die letzte Haltung
沒有人介入 所有人覺得你該滿足
Niemand mischte sich ein, alle dachten, du solltest zufrieden sein.
我把心血 全都付出 你為何想要哭
Ich gab mein ganzes Herzblut, warum wolltest du weinen?
為你作主 讓你受到我的保護
Ich traf Entscheidungen für dich, ließ dich meinen Schutz spüren.
可是你 像受苦 到底是誰難以相處
Aber du schienst zu leiden, wer von uns war denn schwer umgänglich?
我給你幸福 你問我什麼才是幸福
Ich gab dir Glück, du fragtest mich, was Glück denn sei.
這個問題 反而讓我 把你看個清楚
Diese Frage ließ mich dich stattdessen klar erkennen.
你怕束縛 我的愛沒能把你馴服
Du fürchtetest Fesseln, meine Liebe konnte dich nicht zähmen.
你沒有退路 那倒不如 爽快結束
Du hattest keinen Ausweg, dann lass es uns doch lieber schnell beenden.
就讓你見識我的風度 你離開我要不要慶祝
Lass dich meine Haltung sehen. Du verlässt mich, soll ich feiern?
我不怕愛的殘酷 反正我很想跳舞
Ich fürchte die Grausamkeit der Liebe nicht, sowieso will ich tanzen.
我最喜歡挑戰孤獨 我也愛放下包袱
Ich liebe es am meisten, die Einsamkeit herauszufordern, ich liebe es auch, Lasten abzulegen.
沒有誰 我也不 舍得哭
Wegen niemandem würde ich es übers Herz bringen zu weinen, huh.
我不在乎
Mir, mir ist es egal.
你覺得痛苦 我倒不願意為愛受苦
Du fühlst Schmerz, ich hingegen bin nicht bereit, für Liebe zu leiden.
只有這樣 我才做到 對你的背叛寬恕
Nur so kann ich deinen Verrat vergeben.
想你幸福 想不到分手你才幸福
Ich wollte dein Glück, dachte nicht, dass du erst nach der Trennung glücklich wärst.
是誰的錯誤 我不認輸 我忍得住
Wessen Fehler war es? Ich gebe nicht auf, ich halte es aus.
就讓你見識我的風度 你離開我要不要慶祝
Lass dich meine Haltung sehen. Du verlässt mich, soll ich feiern?
我不怕愛的殘酷 反正我很想跳舞
Ich fürchte die Grausamkeit der Liebe nicht, sowieso will ich tanzen.
我最喜歡挑戰孤獨 我也愛放下包袱
Ich liebe es am meisten, die Einsamkeit herauszufordern, ich liebe es auch, Lasten abzulegen.
沒有誰 我也不 舍得哭
Wegen niemandem würde ich es übers Herz bringen zu weinen, huh.
我沒有空在乎
Ich habe keine Zeit, mich darum zu kümmern.
就讓你見識我的風度 我忍痛溫柔的祝福
Lass dich meine Haltung sehen. Ich ertrage den Schmerz und segne dich sanft.
你會一生都記住 我要你銘心刻骨
Du wirst dich dein Leben lang daran erinnern, ich will, dass es sich dir tief einprägt.
我最喜歡挑戰孤獨 我也愛放下了包袱
Ich liebe es am meisten, die Einsamkeit herauszufordern, ich liebe es auch, die Lasten abgelegt zu haben.
沒有誰 沒難度 我最怕哭
Ohne dich ist es keine Schwierigkeit mehr. Ich fürchte mich am meisten vor dem Weinen, huh.
愛要愛的投入 卻不在乎 呼呼
Liebe braucht Hingabe, doch es ist mir egal, huh huh.





Авторы: Leung Wai Man, 除 偉賢, 除 偉賢


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.