Текст и перевод песни 羅志祥 - 歲堤春曉
歲堤春曉
Spring Dawn at the Age of堤
蝶
在花前
月下的你
太過美麗
讓我為你留戀
Butterfly
before
the
flowers,
you
under
the
moon,
are
so
beautiful,
let
me
linger
for
you
我
的房間
有你留下的倒影
讓誰一笑為紅顏
My
room
has
a
reflection
you
left
behind,
whose
smile
is
for
the
pretty
face
*江南梅雨
還在細說春曉分外豔
*Jiangnan's梅雨
is
still
talking
about
how
beautiful
the
spring
dawn
is
小橋流水落花飄浮又見到雨花潛
我煮酒澆愁
夜未眠
Small
bridges
and
flowing
water
where
the
petals
float,
I
see
the
flowers
hiding
in
the
rain.
I
brew
some
wine
to
drown
my
sorrows;
I
can't
sleep
tonight
#誰把春風得意拂袖你蜜語甜言
回想天天的月月的年年的
我在你身邊
#Who
is
blowing
a
spring
breeze,
and
then
you
talk
sweetly?
I
think
of
everyday,
every
month,
every
year,
I
am
by
your
side
當年紅牆綠瓦駁落的碎片
為你鋪滿
成蜚語流言
The
red
walls
and
green
tiles
of
that
year
are
broken
into
fragments.
To
pave
the
way
for
you,
they
become
rumors
△誰賞月落烏啼為何繁花飛滿天
你我朝朝的暮暮的時時的飛蛾撲火炎
△Who
enjoys
the
moon
setting
and
crows
crying,
why
are
the
flowers
flying
all
over
the
sky?
Our
day
after
day,
evening
after
evening,
moment
after
moment
is
like
moths
flying
into
a
flame
畫下你容易
很難留心底
逝水
成往昔浮流年
It
is
easy
to
draw
you,
but
it
is
difficult
to
keep
you
in
my
heart.
The
fleeting
years
have
become
the
past
霧
在水榭間
吻你的臉
太多香甜
讓我隨風飄遠
The
fog
is
in
the
waterside
pavilion,
kissing
your
face,
it
is
too
sweet,
let
me
drift
away
with
the
wind
愛
從未改變
彷彿昨天轉眼回到離別那一年
Love
has
never
changed;
it
seems
like
yesterday
when
I
turned
around
to
that
year
of
separation
Repeat
*,#,△
Repeat
*,#,△
窗外月落
寒山卻懸掛
彩雲間
The
moon
outside
the
window
has
gone
down,
but
the
cold
mountain
hangs
between
the
colorful
clouds
等月老
做媒我和你
一線牽
Wait
for
the
old
man
to
play
the
matchmaker
for
you
and
me,
and
tie
the
knot
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
達人Show
дата релиза
22-10-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.