羅文 & 汪明荃 - 劍胆柔情 (電視劇"楚留香之蝙蝠傳奇"插曲) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 羅文 & 汪明荃 - 劍胆柔情 (電視劇"楚留香之蝙蝠傳奇"插曲)




劍胆柔情 (電視劇"楚留香之蝙蝠傳奇"插曲)
Sword胆柔情 (TV Drama "Chu Liu Xiang and the Legend of the Bat" Interlude)
女:问世上豪杰
Woman: Ask the world's heroes,
万里关山匹马闯
On horseback crossing ten thousand miles of mountains and rivers,
历多少沧桑
Experiencing countless trials and tribulations,
男:仗剑卫道 一生肝胆壮
Man: Sword in hand, guarding the way, courageous and loyal throughout life,
傲然去走远方
Proudly wandering afar.
女:问世上情义易变 相思转眼间
Woman: Ask the world, is true love fickle? In the blink of an eye, longing turns to sorrow,
几多欢笑成怅惘
So much joy turns to disappointment.
男:世事信是有定
Man: The world is indeed unpredictable,
也莫悲伤
Don't be sad.
情义长 心里藏 女:望眼将穿
True love endures, hidden in the heart. Woman: I gaze until my eyes blur,
男:身经几多风与浪
Man: Having weathered countless storms and waves,
女:独怕爱恨难割断
Woman: I fear only that love and hate will be hard to sever,
男:人在四方流浪
Man: Though I wander far and wide,
情心偏觉最难忘
My heart stubbornly clings to love.
合:世上情何处是岸
Together: Where in the world can love find a safe haven?
...
Ah ...
...
Ah ...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.