Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
號角
吹起烽煙遍地
良民
田園盡數辱沛游離
Das
Horn
bläst,
überall
Krieg,
unschuldige
Bürger,
Felder
und
Gärten
sind
alle
in
Trümmern,
obdachlos
und
entwurzelt.
但見禿垣敗瓦
烽火滿地
看繁榮鬧市竟變一廢墟
Ich
sehe
nur
kahle
Mauern
und
zerfallene
Wände,
überall
Krieg,
sehe,
wie
die
blühende
Stadt
zu
einer
Ruine
wird.
啊...
啊...
充滿血淚
恨痛莫名
嘆息唏噓
誰人要
Ah...
Ah...
Voller
Blut
und
Tränen,
Hass
und
Schmerz,
Seufzen
und
Klagen,
wer
will
das?
烽煙遍地
故都新市
一朝粉碎
盼待和平
結束紛爭
Krieg
überall,
die
alte
Hauptstadt
und
die
neue
Stadt,
eines
Tages
zerstört,
ich
sehne
mich
nach
Frieden,
einem
Ende
der
Konflikte.
再不要興殺機
期待仁
盼再睹
一絲生氣
Ich
will
keine
Kriege
mehr,
sehne
mich
nach
Güte,
hoffe,
wieder
einen
Hauch
von
Leben
zu
sehen.
啊...
啊...
充滿血淚
恨痛莫名
嘆息唏噓
誰人要
Ah...
Ah...
Voller
Blut
und
Tränen,
Hass
und
Schmerz,
Seufzen
und
Klagen,
wer
will
das?
烽煙遍地
故都新市
一朝粉碎
盼待和平
結束紛爭
Krieg
überall,
die
alte
Hauptstadt
und
die
neue
Stadt,
eines
Tages
zerstört,
ich
sehne
mich
nach
Frieden,
einem
Ende
der
Konflikte.
再不要興殺機
期待仁
盼再睹
一絲生氣
Ich
will
keine
Kriege
mehr,
sehne
mich
nach
Güte,
hoffe,
wieder
einen
Hauch
von
Leben
zu
sehen.
號角
吹起烽煙遍地
良民
田園盡數辱沛游離
Das
Horn
bläst,
überall
Krieg,
unschuldige
Bürger,
Felder
und
Gärten
sind
alle
in
Trümmern,
obdachlos
und
entwurzelt.
但見禿垣敗瓦
烽火滿地
看繁榮鬧市竟變一廢墟
Ich
sehe
nur
kahle
Mauern
und
zerfallene
Wände,
überall
Krieg,
sehe,
wie
die
blühende
Stadt
zu
einer
Ruine
wird.
號角
吹起烽煙遍地
良民
田園盡數辱沛游離
Das
Horn
bläst,
überall
Krieg,
unschuldige
Bürger,
Felder
und
Gärten
sind
alle
in
Trümmern,
obdachlos
und
entwurzelt.
但見禿垣敗瓦
烽火滿地
看繁榮鬧市竟變一廢墟
Ich
sehe
nur
kahle
Mauern
und
zerfallene
Wände,
überall
Krieg,
sehe,
wie
die
blühende
Stadt
zu
einer
Ruine
wird.
重獲仁愛
這世間
佈滿生氣
Wieder
Güte
und
Liebe
erlangen,
diese
Welt
mit
Leben
füllen,
meine
Liebste.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Unknown Writer, Shinji Tanimura
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.