Текст и перевод песни 羅文 - 世间始终你好(射雕英雄传之华山论剑)
男:
问
世
间
是
否
此
山
最
高
М.:
спросите,
является
ли
эта
гора
самой
высокой
в
мире
或
者
另
有
高
处
比
天
高
Или
есть
еще
одна
высота
выше
неба.
女:
在
世
间
自
有
山
比
此
山
更
高
Женщина:
В
мире
есть
гора
выше
этой
горы
但
爱
心
找
不
到
比
你
好
Но
любовь
не
может
найти
его
лучше,
чем
вы.
男:
无
一
可
比
你女:
一
山
还
比
一
山
高
Мужчина:
никто
не
может
быть
выше
тебя
Женщина:
гора
выше
горы
男:
真
爱
有
如
天
高
千
百
样
好女:
爱
更
高
Мужчина:
истинная
любовь
так
же
высока,
как
небо
тысячи
хороших
женщин:
любовь
выше
合:
论
武
功
俗
世
中
不
知
边
个
高
Вместе:
о
боевых
искусствах
в
светском
мире
не
знают
стороны
высокой
或
者
绝
招
同
途
异
路
Или
никогда
не
идти
тем
же
путем.
但
我
知
论
爱
心
找
不
到
更
好
Но
я
знаю,
что
любовь
не
может
быть
лучше.
待
我
心
世
间
始
终
你
好
Будь
добр
к
тебе
все
время
в
моем
сердце
男:
无
一
可
比
你女:
一
山
还
比
一
山
高
Мужчина:
никто
не
может
быть
выше
тебя
Женщина:
гора
выше
горы
男:
真
爱
有
如
天
高
千
百
样
好女:
爱
更
高
Мужчина:
истинная
любовь
так
же
высока,
как
небо
тысячи
хороших
женщин:
любовь
выше
合:
论
武
功
俗
世
中
不
知
边
个
高
Вместе:
о
боевых
искусствах
в
светском
мире
не
знают
стороны
высокой
或
者
绝
招
同
途
异
路
Или
никогда
не
идти
тем
же
путем.
但
我
知
论
爱
心
找
不
到
更
好
Но
я
знаю,
что
любовь
не
может
быть
лучше.
待
我
心
世
间
始
终
你
好
Будь
добр
к
тебе
все
время
в
моем
сердце
待
我
心
世
间
始
终
你
好
Будь
добр
к
тебе
все
время
в
моем
сердце
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.