Текст и перевод песни 羅文 - 午夜怨曲
呼呼风中的黑暗,似野兽扑向我身,黑海疯癫的讥笑我,笑我在午夜对浪痛饮。
The
darkness
in
the
wind
calls,
like
a
beast
rushing
towards
me,
the
black
sea's
madness
mocks
me,
laughing
at
me
as
I
drink
in
sorrow
by
the
waves
at
midnight.
呼呼风中的黑暗,过去没有泪印,黑色的海于冰冻晚间,见我吻过你每寸似火的身。
The
darkness
in
the
wind
calls,
in
the
past
there
were
no
tears,
the
black
sea
in
the
frozen
night,
saw
me
kiss
every
inch
of
your
fiery
body.
怎么怎么抛弃我,教这世界变冰谷,怎么怎么偏要我,每晚也唱这午夜怨歌。
How,
how
could
you
abandon
me,
and
turn
this
world
into
an
icy
valley?
How,
how
could
you
leave
me
to
sing
this
midnight
lament
every
night?
假使一天你可经过,你会见这空屋,屋中只得醉翁一个,似只中箭困兽在痛哭。
If
one
day
you
should
pass
by,
you
will
see
this
empty
house,
in
the
house
there
will
only
be
a
drunken
old
man,
like
a
wounded
beast
in
pain.
呼呼风中的黑暗,似野兽扑向我身,黑海疯癫的讥笑我,笑我在午夜对浪痛饮。
The
darkness
in
the
wind
calls,
like
a
beast
rushing
towards
me,
the
black
sea's
madness
mocks
me,
laughing
at
me
as
I
drink
in
sorrow
by
the
waves
at
midnight.
呼呼风中的黑暗,过去盛满热吻,黑色的海于冰冻晚间,见你爱过我每寸似火的身。
The
darkness
in
the
wind
calls,
in
the
past
there
were
kisses,
the
black
sea
in
the
frozen
night,
saw
you
love
every
inch
of
my
fiery
body.
怎么怎么抛弃我,教这世界变冰谷,怎么怎么偏要我,每晚也唱这午夜怨歌。
How,
how
could
you
abandon
me,
and
turn
this
world
into
an
icy
valley?
How,
how
could
you
leave
me
to
sing
this
midnight
lament
every
night?
假使一天你可经过,你会见这空屋,屋中只得醉翁一个,似只中箭困兽在痛哭。
If
one
day
you
should
pass
by,
you
will
see
this
empty
house,
in
the
house
there
will
only
be
a
drunken
old
man,
like
a
wounded
beast
in
pain.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: prince rogers nelson
Альбом
波斯貓
дата релиза
01-07-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.