Текст и перевод песни 羅文 - 喜相逢
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
良朋共對盡興,就飲多杯勝,金盃今晚美酒傾,
Friends,
let's
indulge
in
mirth
and
cheer,
and
let
our
cups
runneth
over,
let's
pour
the
finest
wine
tonight,
我共你相見舒暢輕鬆,尋樂你必要依儘先飲先敬。
My
dear,
your
presence
brings
me
sheer
delight,
so
I
must
insist
that
you
drink
first,
as
is
right.
羅麥鄭齊齊唱,胡關張相應,汪朱金柳有笑聲,
Luo,
Mai,
and
Zheng,
we
sing
in
harmony,
Hu,
Guan,
and
Zhang,
our
voices
soar
high,
醉就醉,只要今晚開心,逢六國不要理會誰是大姓。
Let's
revel
in
this
moment,
casting
aside
cares,
and
let
the
wine
flow
freely,
regardless
of
rank
or
status.
喜相隨,讓緣份湧出心聲,勇展歌喉,隨樂音引導唱詠。
A
joyful
reunion,
where
hearts
entwine,
let's
raise
our
voices
high,
and
let
the
music
guide
our
souls.
喜相逢,讓豪情傾出真摯,讓你我歡笑勁。
A
moment
of
joy,
where
feelings
find
their
voice,
and
laughter
fills
the
air.
良朋共對共慶,又飲多杯勝,相親相愛滿笑聲,
Friends,
let's
celebrate
this
night
anew,
and
let
our
cups
once
more
be
filled,
切莫再金盃空對天宇,同聚我今晚要令人人盡興
So
raise
your
glass
to
the
heavens,
and
let
this
gathering
be
one
where
all
find
joy.
喜相隨,讓緣份湧出心聲,勇展歌喉,隨樂音引導唱詠。
A
joyful
reunion,
where
hearts
entwine,
let's
raise
our
voices
high,
and
let
the
music
guide
our
souls.
喜相逢,讓豪情傾出真摯,讓你我歡笑勁。
A
moment
of
joy,
where
feelings
find
their
voice,
and
laughter
fills
the
air.
良朋共對共慶,又飲多杯勝,相親相愛滿笑聲,
Friends,
let's
celebrate
this
night
anew,
and
let
our
cups
once
more
be
filled,
切莫再金盃空對天宇,同聚我今晚要令人人盡興。
So
raise
your
glass
to
the
heavens,
and
let
this
gathering
be
one
where
all
find
joy.
切莫再金盃空對天宇,同聚我今晚要令,同聚我今晚要令人人盡興。
So
raise
your
glass
to
the
heavens,
and
let
this
gathering
be
one
where
all
find
joy.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: vic cristobal
Альбом
舞台上
дата релиза
09-01-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.