Текст и перевод песни 羅文 - 寂寞夜
寂寞夜,孤单夜莺竟不断低唱,盘旋微风中寻对象。
Одинокая
ночь,
одинокий
соловей
не
перестаёт
петь,
кружит
в
лёгком
ветерке,
ища
пару.
夜,埋藏逝去的哀伤,如在唱一切无恙。
Ночь
скрывает
ушедшую
печаль,
словно
поёт
о
том,
что
всё
в
порядке.
梦叠梦,空心梦境中显示心痛,茫然人醒觉情绪玩弄。
Сон
во
сне,
пустые
грёзы
являют
боль
в
моём
сердце,
растерянно
просыпаюсь,
чувствами
играя.
夜,凌晨独坐漆黑中,回味那千串落空。
Ночь,
в
предрассветной
тьме
сижу
один,
вспоминая
тысячи
крушений
надежд.
愁绪似冷风于心舞动,倦了也装着笑容,无言的风,夜静拨弄烟雨濛,心痛欲说也无从,静待变动。
Тоска,
словно
холодный
ветер,
пляшет
в
моём
сердце,
устал,
но
всё
ещё
притворяюсь,
что
улыбаюсь,
безмолвный
ветер,
ночь
тиха,
дымка
дождя
клубится,
боль
в
сердце,
но
и
сказать
не
могу,
молча
жду
перемен.
梦叠梦,空心梦境中显示心痛,茫然人醒觉情绪玩弄。
Сон
во
сне,
пустые
грёзы
являют
боль
в
моём
сердце,
растерянно
просыпаюсь,
чувствами
играя.
夜,凌晨独坐漆黑中,回味那千串落空。
Ночь,
в
предрассветной
тьме
сижу
один,
вспоминая
тысячи
крушений
надежд.
愁绪似冷风于心舞动,倦了也装着笑容,无言的风,夜静拨弄烟雨濛,心痛欲说也无从,静待变动。
Тоска,
словно
холодный
ветер,
пляшет
в
моём
сердце,
устал,
но
всё
ещё
притворяюсь,
что
улыбаюсь,
безмолвный
ветер,
ночь
тиха,
дымка
дождя
клубится,
боль
в
сердце,
но
и
сказать
не
могу,
молча
жду
перемен.
愁绪似冷风于心舞动,倦了也装着笑容,无言的风,夜静拨弄烟雨濛,心痛欲说也无从,静待变动。
Тоска,
словно
холодный
ветер,
пляшет
в
моём
сердце,
устал,
но
всё
ещё
притворяюсь,
что
улыбаюсь,
безмолвный
ветер,
ночь
тиха,
дымка
дождя
клубится,
боль
в
сердце,
но
и
сказать
не
могу,
молча
жду
перемен.
国语版:冷得像雨的记忆
Русский
вариант:
Воспоминания
холодны,
как
дождь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
塵緣
дата релиза
16-12-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.