Текст и перевод песни 羅文 - 寶玉成婚
真系从古至今天上人间第一件畅心满意事呀
This
is
really
the
most
delightful
thing
that
has
ever
happened
in
heaven
or
on
Earth.
喜我今晚是情缘至
I'm
so
happy
tonight,
my
love,
真合心意,真合我心意
This
is
exactly
what
I
wanted,
exactly
what
I
had
in
mind.
喜我此际是人如醉,倾诉情义
I
feel
like
I'm
dreaming,
I
can't
believe
I'm
finally
here
with
you.
同衾同枕同心永远相依
We'll
share
the
same
bed,
the
same
pillow,
and
the
same
heart,
forever
and
always.
缘份情份名份到今宵我
Tonight,
my
love,
our
destiny,
our
emotions,
and
our
reputation
are
all
coming
together,
我共林妹妹相对,今生人望到呢一次
And
here
I
am
with
you,
Lin
Daiyu,
finally
seeing
you
after
all
this
time.
想当初,记前事
I
think
back
to
the
beginning,
沁闸桥头寻芳觅绮
When
we
met
at
the
Qinhuai
Bridge,
looking
for
flowers
and
inspiration.
与颦呀卿共同记诵幽词,香艳共醉春时
You
and
I,
Miss
Qin,
composed
beautiful
poems
together,
intoxicated
by
the
fragrance
and
the
beauty
of
spring.
「花里佳人心坎伴,眼前春色梦中诗呀」
“The
beautiful
lady
in
the
flowers
is
my
heart's
companion,
the
spring
colors
before
me
are
like
a
dream
poem.”
日夜盼心中美梦变真
I've
been
waiting
for
this
moment
every
day
and
every
night,
dreaming
of
it
coming
true,
今天也未迟,一生我望有今宵终于至
And
today,
it's
finally
here,
I've
been
waiting
my
whole
life
for
this
night.
兴奋若狂,我心亦已痴
I'm
so
excited,
I
can't
believe
this
is
real.
花烛高照快乐时,笑系桃红带
The
wedding
candles
burn
bright,
it's
time
to
celebrate,
I'm
wearing
a
red
peach
blossom
belt.
喜作怡红使,今晚我是明白到欢欣意
I'm
so
happy
to
be
the
master
of
Yihong,
tonight,
I
finally
understand
what
joy
feels
like.
轻轻叫你名字,一声一句又似诗
I
softly
call
your
name,
each
syllable
like
a
poem.
还像那西厢记美艳词
Just
like
the
beautiful
words
in
The
Romance
of
the
Western
Chamber,
以后无愁亦无怨
From
now
on,
there
will
be
no
more
sadness,
no
more
regrets,
一对一双说是情种此刻似
The
two
of
us
are
soulmates,
like
the
lovers
in
that
story.
妹妹,妹妹妹妹你的心事
My
love,
my
love,
my
love,
I've
known
your
heart
我是从那天便知心意
Ever
since
that
day,
似蹙非蹙那抹黛柳轻烟眉
Your
delicate
eyebrows,
like
the
willow
leaves
in
spring,
slightly
furrowed,
应会在今宵扬喜气
Tonight,
they
will
be
filled
with
joy.
那像笑非笑的美目凝人笑依依
Your
beautiful
eyes,
smiling
at
me,
but
not
quite
smiling,
含羞含喜含美呀
Full
of
shyness,
joy,
and
beauty.
今晚我为你尽吐心丝似蚕自缚
Tonight,
I
will
pour
out
my
heart
to
you,
like
a
silkworm
spinning
its
cocoon.
千生千世也未迟
For
a
thousand
years,
for
ten
thousand
years,
I
will
never
get
tired
of
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhan Huang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.