Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
尘缘(台视八月桂花香主题曲)
Fate as Fragrant as Dust (Theme Song of August Osmanthus Fragrance on TTV)
尘缘如梦几番起伏总不平
My
darling,
our
love,
as
ephemeral
as
a
dream,
has
weathered
many
a
storm
到如今都成烟云
Yet
now,
it
has
all
but
dissolved
into
a
wisp
of
smoke
情也成空
宛如挥手袖底风
Our
love
has
turned
to
naught,
like
the
wind
that
slipped
through
my
fingers
幽幽一缕香飘在深深旧梦中
A
faint
whiff
of
fragrance
lingers
within
the
depths
of
my
slumber
繁花落尽一身憔悴在风里
Flowers
have
wilted
and
fallen,
leaving
me
haggard
and
exposed
to
the
elements
回头时无情也无语
When
I
look
back,
all
I
see
is
indifference
and
silence
明月小楼
孤独无人诉情衷
My
heart
aches
within
the
desolate
tower
beneath
the
moon's
pale
glow
人间有我残梦未醒
My
broken
dreams
haunt
the
mortal
realm
漫漫长路起伏不能由我
I
wander
aimlessly
along
this
arduous
path,
unable
to
control
my
destiny
人海漂泊尝尽人情淡泊
Tossed
about
by
the
waves
of
humanity,
I
have
tasted
the
bitter
sting
of
indifference
热情热心换冷淡冷漠
My
warmth
and
enthusiasm
have
been
met
with
coldness
and
apathy
任多少深情独向寂寞
So
much
love,
squandered
in
the
embrace
of
loneliness
人随风过自在花开花又落
I
am
like
the
wind,
passing
through
life,
watching
flowers
bloom
and
fade
不管世间沧桑如何
No
matter
the
changing
tides
of
the
world
一城风絮满腹相思都沉默
A
whirlwind
of
unspoken
thoughts
and
emotions
fills
this
city
只有桂花香暗飘过
Only
the
scent
of
osmanthus
carries
on
繁花落尽一身憔悴在风里
Flowers
have
wilted
and
fallen,
leaving
me
haggard
and
exposed
to
the
elements
回头时无情也无语
When
I
look
back,
all
I
see
is
indifference
and
silence
明月小楼
孤独无人诉情衷
My
heart
aches
within
the
desolate
tower
beneath
the
moon's
pale
glow
人间有我残梦未醒
My
broken
dreams
haunt
the
mortal
realm
漫漫长路起伏不能由我
I
wander
aimlessly
along
this
arduous
path,
unable
to
control
my
destiny
人海漂泊尝尽人情淡泊
Tossed
about
by
the
waves
of
humanity,
I
have
tasted
the
bitter
sting
of
indifference
热情热心换冷淡冷漠
My
warmth
and
enthusiasm
have
been
met
with
coldness
and
apathy
任多少深情独向寂寞
So
much
love,
squandered
in
the
embrace
of
loneliness
人随风过自在花开花又落
I
am
like
the
wind,
passing
through
life,
watching
flowers
bloom
and
fade
不管世间沧桑如何
No
matter
the
changing
tides
of
the
world
一城风絮满腹相思都沉默
A
whirlwind
of
unspoken
thoughts
and
emotions
fills
this
city
只有桂花香暗飘过
Only
the
scent
of
osmanthus
carries
on
一城风絮满腹相思都沉默
A
whirlwind
of
unspoken
thoughts
and
emotions
fills
this
city
只有桂花香暗飘过
Only
the
scent
of
osmanthus
carries
on
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.