Текст и перевод песни 羅文 - 柳毅傳書
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
是緣份與天意
漫長路見斯人
Это
судьба
и
воля
небес,
на
долгом
пути
встретить
тебя.
燃起我心坎中暖患
千里路飛奔
Ты
зажгла
тепло
в
моем
сердце,
за
тобой
я
готов
бежать
тысячи
ли.
是全沒有私意
是從未有私心
В
этом
нет
корысти,
никогда
не
было
злого
умысла.
憐惜發心坎不要酬報
Жалость
в
моем
сердце
не
требует
награды.
甘心解憂滅困
世上原是惜花太少
Я
готов
развеять
твои
печали
и
невзгоды,
ведь
в
этом
мире
так
мало
тех,
кто
ценит
прекрасное.
我盡我本份
呈奉熱腸熱血天見我盡為良心
Я
исполню
свой
долг,
предлагаю
тебе
свое
пылкое
сердце,
небеса
видят,
что
я
руководствуюсь
совестью.
自然自發真摯
自然自發衷心
Естественная
искренность,
естественная
преданность.
如果有一點假意偽意
甘心粉身命損
Если
бы
во
мне
была
хоть
капля
фальши,
я
бы
предпочел
умереть
мучительной
смертью.
(讀白)
柳毅傳書
只為仗義救人
(Речитатив)
Передача
письма
Лю
И
- это
лишь
акт
помощи
по
доброте
душевной.
發誓酬勞不受半分
有違此誓
Я
поклялся
не
брать
за
это
ни
единой
монеты,
и
если
нарушу
клятву,
甘愿五雷轟頂
萬電穿身
Пусть
меня
поразит
гром
и
молния,
пусть
пронзят
меня
тысячи
молний.
皇天體鑒
我一片真心
Небеса
свидетели,
мое
сердце
чисто.
愛護全是出一片真
竭盡我本份
Моя
забота
исходит
из
самой
глубины
души,
я
делаю
все,
что
в
моих
силах.
呈奉熱腸熱血天作証
未愧問良心
Я
предлагаю
тебе
свое
пылкое
сердце,
и
небеса
- тому
свидетели,
совесть
моя
чиста.
銶勞未想報答
為人盡我一心
Я
не
жду
награды
за
свои
труды,
для
людей
я
делаю
все
от
чистого
сердца.
燃起我心坎中暖意
一心解憂困
Ты
зажгла
тепло
в
моем
сердце,
и
я
сделаю
все,
чтобы
развеять
твои
печали.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Wong, Joseph Koo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.