羅文 - 柳毅傳書 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 羅文 - 柳毅傳書




是緣份與天意 漫長路見斯人
Это судьба и провидение, которым предстоит долгий путь, чтобы увидеть жителей Шри-Ланки
燃起我心坎中暖患 千里路飛奔
Зажги тепло в моем сердце и пробеги тысячи миль.
是全沒有私意 是從未有私心
Эгоизма вообще нет, эгоизма никогда не было.
憐惜發心坎不要酬報
Жалость, не вознаграждай
甘心解憂滅困 世上原是惜花太少
Желая облегчить заботы и устранить трудности, мир лелеет слишком мало цветов.
我盡我本份 呈奉熱腸熱血天見我盡為良心
Я делаю все, что в моих силах, чтобы служить своему сердцу и крови. Небеса видят во мне мою совесть.
自然自發真摯 自然自發衷心
Естественная спонтанность, искренний, естественная непосредственность, сердечный
如果有一點假意偽意 甘心粉身命損
Если есть немного ложной воли, добровольно лишись своей жизни
(讀白) 柳毅傳書 只為仗義救人
(Читает Уайт) Биография Лю И написана только для праведности, чтобы спасать людей
發誓酬勞不受半分 有違此誓
Поклясться, что вам не выплатят половину вознаграждения, противоречит этой клятве.
甘愿五雷轟頂 萬電穿身
Готов быть пораженным пятью раскатами грома и десятью тысячами разрядов электричества, чтобы носить тело
皇天體鑒 我一片真心
Хуан Тяньцзянь, я искренен
愛護全是出一片真 竭盡我本份
Любовь - это целое, я действительно играю свою роль.
呈奉熱腸熱血天作証 未愧問良心
Я добросердечный и вспыльчивый свидетель, и мне не стыдно спрашивать свою совесть.
銶勞未想報答 為人盡我一心
Я не хотел отплачивать тебе за то, что ты сделал все, что в моих силах.
燃起我心坎中暖意 一心解憂困
Зажги тепло в моем сердце и избавь меня от забот от всего сердца





Авторы: James Wong, Joseph Koo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.