江山如画 - 羅文перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
江山如画
Rivers and Mountains Like a Beautiful Painting
陶醉好风光
如画一样
为爱山风爽
Intoxicated
by
the
beautiful
scenery
like
an
oil
painting,
I
like
the
refreshing
mountain
breeze.
我欲攀山岗
愿意留在高山上
I
want
to
climb
the
mountain
ridge,
willing
to
stay
in
the
high
mountains.
名利世俗纲
我愿能尽忘
遥看水乡中
No
matter
the
worldly
fetters
of
fame
and
fortune,
I
can
let
go
and
look
into
the
distance
at
the
water
village,
迷人景像
又爱水滔滔
我欲奔水乡
the
enchanting
scenery.
I
also
love
the
surging
water,
I
want
to
run
to
the
water
village.
我愿意游荡碧波上
随浪势外去
I'm
willing
to
wander
on
the
blue
waves,
follow
the
force
of
the
waves,
and
go
far
away,
与浪涛在和唱
风似歌韵响
满途景色一一仔细赏
singing
in
harmony
with
the
waves.
The
wind
is
like
the
sound
of
a
song,
and
the
scenery
along
the
way
is
appreciated
one
by
one.
水色山光
如画江山脑内藏
莫理醒来时
The
clear
waters
and
mountains,
rivers
and
mountains
like
a
painting,
are
hidden
in
my
mind.
Don't
worry
about
when
I
wake
up,
会在何方
我要放舟水之湄
随着风浪往
where
I
will
be.
I
will
let
go
of
my
boat
by
the
water's
edge,
following
the
wind
and
waves.
我愿意游荡碧波上
随浪势外去
I'm
willing
to
wander
on
the
blue
waves,
follow
the
force
of
the
waves,
and
go
far
away,
与浪涛在和唱
风似歌韵响
满途景色一一仔细赏
singing
in
harmony
with
the
waves.
The
wind
is
like
the
sound
of
a
song,
and
the
scenery
along
the
way
is
appreciated
one
by
one.
水色山光
如画江山脑内藏
莫理醒来时
The
clear
waters
and
mountains,
rivers
and
mountains
like
a
painting,
are
hidden
in
my
mind.
Don't
worry
about
when
I
wake
up,
会在何方
我要放舟水之湄
随着风浪往
where
I
will
be.
I
will
let
go
of
my
boat
by
the
water's
edge,
following
the
wind
and
waves.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.