羅文 - 洞庭送別 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 羅文 - 洞庭送別




罗:随缘聚散不要有恨,不必心伤,合与分都似一梦,不须惆怅。
Ло: Не испытывай ненависти, когда ты собираешься и расходишься с судьбой, не нужно быть убитым горем, гармония и разделение подобны сну, не впадай в меланхолию.
欧:再见未知哪日,试问怎不悲怆,
Оу: Прощай, я не знаю, когда я увижу тебя снова, почему бы тебе не задать мне пафосный вопрос?,
罗:只须记聚时乐,
Ло: Просто не забудь собрать время и музыку,
欧:想起都断肠。
Оу: У меня разбито сердце, когда я думаю об этом.
罗:浮萍客散聚哪可想,水中幽梦飘过洞庭万里长。
Ло: Как вы можете думать о том, что гости из ряски собираются вместе? "Мечта в воде" разносится над пещерным двором на тысячи миль.
欧:为何别也依依也须别,再令我痴痴失路向。
Оу: Почему бы тебе тоже не попрощаться, а потом заставить меня сбиться с пути?
罗:浓情蜜意不敢领受,知她心伤,恨我匆匆与她作别,痛断柔肠。
Ло: Я не смею принять глубокую любовь и мед. Зная, что ее сердце разбито, я ненавижу то, что поспешно попрощался с ней и сломал свои мягкие внутренности.
欧:再见未知哪日,试问怎不悲怆,
Оу: Прощай, я не знаю, когда я увижу тебя снова, почему бы тебе не задать мне пафосный вопрос?,
罗:珍惜两相聚缘份,
Ло: Дорожи судьбой этих двоих,
合:知君恩义长。
Он: Чжицзюнь милостив и праведен.





Авторы: James Wong, Siu Fung Dominic Chung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.