紫� - 羅文перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
紫荆花美丽如跳舞衣
Цветы
багряника
прекрасны,
словно
платье
для
танца,
转出那万般心意
Выражая
тысячу
чувств.
花瓣似紫梦,
似歌舞艳浓
Лепестки
как
лиловый
сон,
как
яркий,
страстный
танец,
你令我心留在树丛
Ты
заставляешь
мое
сердце
остаться
в
зарослях.
紫荆花似热情胜娇娃
Багряник,
словно
пылкая
красавица,
散开散尽都不牵挂
Распускается
и
опадает,
ни
о
чем
не
сожалея.
伸展那花芯,
接触雨共雷
Протягивает
свои
тычинки,
встречая
дождь
и
гром,
笑骂晚风何需多挂
Смеясь
над
вечерним
ветром,
не
обращая
на
него
внимания.
五片花瓣,
结下紫荆花
Пять
лепестков,
образуют
цветок
багряника,
舞动雨中像一把伞
Танцуя
под
дождем,
словно
зонтик.
姿彩映我面,
似一片落霞
Краски
отражаются
на
моем
лице,
как
закатное
небо,
我愿与花走遍雨间
Я
хочу
вместе
с
тобой
бродить
под
дождем.
紫荆花令人醉心
Багряник
опьяняет,
似烟似梦中俏丽人
Словно
прекрасная
девушка
в
дымке
сна.
将千片紫雾,
满铺我路途
Тысячи
лиловых
туманов
заполняют
мой
путь,
我愿与花迎风起舞
Я
хочу
танцевать
с
тобой
на
ветру.
五片花瓣,
结下紫荆花
Пять
лепестков,
образуют
цветок
багряника,
舞动雨中像一把伞
Танцуя
под
дождем,
словно
зонтик.
姿彩映我面,
似一片落霞
Краски
отражаются
на
моем
лице,
как
закатное
небо,
我愿与花走遍雨间
Я
хочу
вместе
с
тобой
бродить
под
дождем.
紫荆花令人醉心
Багряник
опьяняет,
似烟似梦中俏丽人
Словно
прекрасная
девушка
в
дымке
сна.
将千片紫雾,
满铺我路途
Тысячи
лиловых
туманов
заполняют
мой
путь,
我愿与花迎风起舞
Я
хочу
танцевать
с
тобой
на
ветру.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.