绝代双骄 - 羅文перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一笑渡关山.狐剑在腰间
A
carefree
smile
crosses
my
lips
as
I
stride
through
the
perilous
pass
with
my
fox
sword
at
my
side.
抛尽此生势和名
I
have
cast
aside
all
worldly
desires
and
ambitions.
心如明月.披发踏千山
My
heart
is
like
the
bright
moon,
my
hair
flows
freely
as
I
venture
through
countless
mountains.
匹马伴青衫
A
lone
horse
is
my
constant
companion,
my
attire
a
simple
blue
shirt.
牵尽几多女儿情
My
heartstrings
have
been
tugged
at
by
countless
maidens.
一去何日还
When
will
I
ever
return?
生要能尽欢.死要能无憾
Life
should
be
lived
to
the
fullest,
and
death
should
be
met
without
regrets.
唯望如愿.独去万里
My
only
wish
is
to
wander
alone,
a
solitary
figure
for
all
eternity.
只影流浪...
Roaming
the
world,
a
shadow
of
my
former
self...
碧血滴青衫.恩怨尽烟消
My
blue
shirt
drenched
in
crimson,
my
past
grievances
dispersed
like
smoke.
抛尽此生势和名
I
have
cast
aside
all
worldly
desires
and
ambitions.
一去何日还
When
will
I
ever
return?
生要到尽欢...
死要能无憾
Life
should
be
lived
to
the
fullest...
and
death
should
be
met
without
regrets.
唯望如愿.独去万里
My
only
wish
is
to
wander
alone,
a
solitary
figure
for
all
eternity.
只影流浪...
Roaming
the
world,
a
shadow
of
my
former
self...
碧血滴青衫.恩怨尽烟消
My
blue
shirt
drenched
in
crimson,
my
past
grievances
dispersed
like
smoke.
抛尽此生势和名
I
have
cast
aside
all
worldly
desires
and
ambitions.
一去何日还
When
will
I
ever
return?
一笑渡关山.狐剑在腰间
A
carefree
smile
crosses
my
lips
as
I
stride
through
the
perilous
pass
with
my
fox
sword
at
my
side.
披发踏千山.匹马伴青衫
My
hair
flows
freely
as
I
venture
through
countless
mountains,
a
lone
horse
is
my
constant
companion,
my
attire
a
simple
blue
shirt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.