羅文 - 誰令我獨看天 - перевод текста песни на немецкий

誰令我獨看天 - 羅文перевод на немецкий




誰令我獨看天
Wer lässt mich allein den Himmel betrachten?
夜里对着宽阔天空构想心里乐园,愿我也像星星轻轻靠倚天边,奉上每道光彩辉映每一个晚上,云雾盖掩不了辉灿是永远。
Nachts, dem weiten Himmel zugewandt, erträume ich ein Paradies in meinem Herzen. Ich wünschte, ich wäre wie die Sterne, die sich sanft an den Himmelsrand lehnen, und jeden Abend ihr strahlendes Licht schenken, das durch Wolken und Nebel hindurch für immer leuchtet.
夜里仰望千点星星挽手辉照地球,没有妒忌仿似光彩照得多远,互勉永没争斗不多计这个那样,从没痛哀也不应心里怨。
Nachts schaue ich auf zu den tausend Sternen, die Hand in Hand die Erde beleuchten, ohne Neid, als ob ihr Glanz umso weiter reicht. Sie ermutigen einander, ohne Streit und Zank, zählen nicht dies und das, kennen keinen Schmerz und sollten auch keinen Groll im Herzen tragen.
谁令我独看天,心里何以是梦难多聚现,谁知道在哪天,心里憧憬变真景致。
Wer lässt mich allein den Himmel betrachten? Warum sind meine Träume so schwer zu verwirklichen? Wer weiß, an welchem Tag meine Sehnsucht zur Realität wird?
愿你领会心里这个理想可爱乐园,愿世界像天空星星以爱相处,互爱确是宝贵关心确可打破隔膜,无辱爱心似星灿烂美远。
Ich wünschte, Du würdest dieses ideale, liebliche Paradies in meinem Herzen verstehen. Ich wünschte, die Welt wäre wie der Sternenhimmel, wo man in Liebe miteinander umgeht. Gegenseitige Liebe ist so wertvoll, Fürsorge kann wahrlich Barrieren durchbrechen. Unbefleckte Liebe ist wie der Glanz der Sterne, schön und weit.
谁令我独看天,心里何以是梦难多聚现,谁知道在哪天,心里憧憬变真景致。
Wer lässt mich allein den Himmel betrachten? Warum sind meine Träume so schwer zu verwirklichen? Wer weiß, an welchem Tag meine Sehnsucht zur Realität wird?
愿你领会心里这个理想可爱乐园,愿世界像天空星星以爱相处,互爱确是宝贵关心确可打破隔膜,无辱爱心似星灿烂美远。
Ich wünschte, Du würdest dieses ideale, liebliche Paradies in meinem Herzen verstehen. Ich wünschte, die Welt wäre wie der Sternenhimmel, wo man in Liebe miteinander umgeht. Gegenseitige Liebe ist so wertvoll, Fürsorge kann wahrlich Barrieren durchbrechen. Unbefleckte Liebe ist wie der Glanz der Sterne, schön und weit.





Авторы: Lowell Lo, Susan Tang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.