耀樂團 - 燒了 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 耀樂團 - 燒了




燒了
Сгорело
誰有打火機 誰有 誰有打火機
У кого есть зажигалка? У кого? У кого есть зажигалка?
誰有打火機 誰有 誰有打火機
У кого есть зажигалка? У кого? У кого есть зажигалка?
誰有打火機 誰有 誰有打火機
У кого есть зажигалка? У кого? У кого есть зажигалка?
我需要打火機 誰有 快給我打火機
Мне нужна зажигалка. У кого? Быстрее дайте мне зажигалку!
慢著 我不點煙 也不需要光源 越是黑暗的地方我越是鮮豔
Постой. Я не закуриваю. И мне не нужен свет. Чем темнее место, тем ярче я.
我已經大了 所以不害怕了 反正那些無憂無慮的事全都掛了
Я уже вырос. Поэтому мне не страшно. Все эти беззаботные деньки всё равно прошли.
我終於相信了生活能左右人 讓你變成鬼也可以變成神
Я наконец поверил, что жизнь может управлять человеком, превратить тебя в демона или в бога.
所謂事業也罷 關於愛情也罷 我終於徹底明白錢鐘書的話
Будь то карьера, будь то любовь, я наконец полностью понял слова Цянь Чжуншу.
敗了 成了 成了 又敗了 愛了 散了 散了 又愛了
Проиграл, добился, добился, снова проиграл. Любил, расстался, расстался, снова любил.
唯一不同的是 時間人物地點事
Разница лишь во времени, людях, местах и событиях.
唯一相同的是 全都不受我控制
А общее то, что всё это вне моего контроля.
可有太多是非錯對的執念 拉扯從前
Но так много навязчивых идей о том, что правильно, а что нет, тянут в прошлое.
每段記憶之間盤根錯節 一點點把我撕裂
Все воспоминания переплетены, разрывая меня на части.
逼退不了咒駡咆哮 不敵人言可畏
Пьян, не могу отбиться от проклятий и криков. Сломлен, не могу противостоять людской молве.
忍字訣 我背不下去了 我背不下去了
Терпение... Я больше не могу терпеть. Я больше не могу терпеть.
不如一把火燒了
Лучше всё сжечь.
把顧忌燒了 燒了 把介意燒了 燒了 把懷疑燒了 燒了
Сжечь опасения. Сжечь. Сжечь переживания. Сжечь. Сжечь сомнения. Сжечь.
把拿不起的放不下去的全部燒了 燒了 一把火燒了 燒了
Сжечь всё, что не могу взять и не могу отпустить. Сжечь. Всё сжечь. Сжечь.
搖著擺著鬧著晃著才是活著
Жить значит раскачиваться, шуметь, шататься.
把清規燒了 燒了 把戒律燒了 燒了 把桎梏燒了 燒了
Сжечь правила. Сжечь. Сжечь запреты. Сжечь. Сжечь оковы. Сжечь.
那唧唧歪歪繁文縟節都全部燒了 燒了 一把火燒了 燒了
Всю эту нудную, напыщенную чушь сжечь дотла. Сжечь. Всё сжечь. Сжечь.
全都燒成灰 全都燒成灰
Всё сжечь в пепел. Всё сжечь в пепел. Взмыть.
誰有打火機 誰有 誰有打火機
У кого есть зажигалка? У кого? У кого есть зажигалка?
誰有打火機 誰有 誰有打火機
У кого есть зажигалка? У кого? У кого есть зажигалка?
誰有打火機 誰有 誰有打火機
У кого есть зажигалка? У кого? У кого есть зажигалка?
我需要打火機 誰有 快給我打火機
Мне нужна зажигалка. У кого? Быстрее дайте мне зажигалку!
我點了根煙 吞雲吐霧 這道路太髒 我不想原地踏步
Я закурил. Выпускаю дым. Этот путь слишком грязен. Я не хочу топтаться на месте.
就這麼走吧 隨心所欲地走吧 反正看不到都說看得到的傻瓜
Уйти. Просто уйти. Уйти, куда душа зовёт. Ведь все эти дураки, которые говорят, что видят то, чего не видят...
我看到的過去 像個魔術 你像寵物 樂在其中 玩世不恭 生在其中 卻被玩弄
Моё прошлое, которое я вижу, как фокус. Ты как домашний питомец. Наслаждаешься жизнью. Циничный. Рождённый в этом, но обманутый.
那些落魄也罷 那些金碧輝煌也罷 不過是掛在牆上供人欣賞的畫
Вся эта нищета, всё это великолепие всего лишь картина на стене, которой все любуются.
敗了 成了 成了 又敗了 愛了 散了 散了 又愛了
Проиграл, добился, добился, снова проиграл. Любил, расстался, расстался, снова любил.
唯一相同的是 時間人物地點事
Общее лишь во времени, людях, местах и событиях.
唯一不同的是 全都不關我的事
А разница в том, что всё это меня не касается.
可有太多是非錯對的執念 拉扯從前
Но так много навязчивых идей о том, что правильно, а что нет, тянут в прошлое.
每段記憶之間盤根錯節 一點點把我撕裂
Все воспоминания переплетены, разрывая меня на части.
逼退不了咒駡咆哮 不敵人言可畏
Пьян, не могу отбиться от проклятий и криков. Сломлен, не могу противостоять людской молве.
忍字訣 我背不下去了 我背不下去了
Терпение... Я больше не могу терпеть. Я больше не могу терпеть.
不如一把火燒了
Лучше всё сжечь.
把顧忌燒了 燒了 把介意燒了 燒了 把懷疑燒了 燒了
Сжечь опасения. Сжечь. Сжечь переживания. Сжечь. Сжечь сомнения. Сжечь.
把拿不起的放不下去的全部燒了 燒了 一把火燒了 燒了
Сжечь всё, что не могу взять и не могу отпустить. Сжечь. Всё сжечь. Сжечь.
搖著擺著鬧著晃著才是活著
Жить значит раскачиваться, шуметь, шататься.
把清規燒了 燒了 把戒律燒了 燒了 把桎梏燒了 燒了
Сжечь правила. Сжечь. Сжечь запреты. Сжечь. Сжечь оковы. Сжечь.
那唧唧歪歪繁文縟節都全部燒了 燒了 一把火燒了 燒了
Всю эту нудную, напыщенную чушь сжечь дотла. Сжечь. Всё сжечь. Сжечь.
全都燒成灰 全都燒成灰
Всё сжечь в пепел. Всё сжечь в пепел. Взмыть.
把顧忌燒了 燒了 把介意燒了 燒了 把懷疑燒了 燒了
Сжечь опасения. Сжечь. Сжечь переживания. Сжечь. Сжечь сомнения. Сжечь.
把拿不起的放不下去的全部燒了 燒了 一把火燒了 燒了
Сжечь всё, что не могу взять и не могу отпустить. Сжечь. Всё сжечь. Сжечь.
搖著擺著鬧著晃著才是活著
Жить значит раскачиваться, шуметь, шататься.
把清規燒了 燒了 把戒律燒了 燒了 把桎梏燒了 燒了
Сжечь правила. Сжечь. Сжечь запреты. Сжечь. Сжечь оковы. Сжечь.
那唧唧歪歪繁文縟節都全部燒了 燒了 一把火燒了 燒了
Всю эту нудную, напыщенную чушь сжечь дотла. Сжечь. Всё сжечь. Сжечь.
全都燒成灰 全都燒成灰
Всё сжечь в пепел. Всё сжечь в пепел. Взмыть.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.