Sie sagen, es sei meine Erbsünde. Ich verstehe das alles nicht.
我不明白 的事情不只一件
Ich verstehe viele Dinge nicht, nicht nur das.
藍白色的黨徽 跟國旗一樣 沒什麼不對
Das blau-weiße Parteiabzeichen ist wie die Nationalflagge, daran ist nichts auszusetzen.
沒什麼 不就是些小事 有什麼好爭
Nichts, es sind nur Kleinigkeiten, worüber streiten wir uns?
歷史課本上沒寫的事 有什麼好噴
Was in den Geschichtsbüchern nicht steht, was gibt es da zu meckern?
但那些我不知道的事 埋藏得好深
Aber die Dinge, die ich nicht weiß, sind tief vergraben.
那些像是禁忌 曾經被禁止討論
Sie sind wie Tabus, über die einst nicht gesprochen werden durfte.
被消失的人 不知他們下落
Die verschwundenen Menschen, ihr Verbleib ist unbekannt.
無辜的民眾 被莫須有的罪名嫁禍
Unschuldige Bürger, denen falsche Anschuldigungen angehängt wurden.
但要追求真相的背後是整個結構
Aber hinter der Suche nach der Wahrheit steckt eine ganze Struktur.
有算計和權謀 也有哀求與脅迫
Es gibt Berechnung und Machtspiele, aber auch Flehen und Nötigung.
不要斜坡 把問題歸於本省外省
Keine Schieflage, schiebt das Problem nicht auf Einheimische und Auswärtige.
對生活過不好的百姓政府就是外人
Für das Volk, dem es schlecht geht, ist die Regierung immer ein Fremder.
陳儀抓私菸只是引爆點 齊悼念
Chen Yis Beschlagnahmung von geschmuggeltem Tabak war nur der Auslöser. Lasst uns gemeinsam gedenken.
勿忘228 福爾摩沙曾經的浩劫
Vergesst nicht 228, das einstige Massaker an Formosa.
1947
1947
你想知道的是 你不能知道的事
Was du wissen willst, sind die Dinge, die du nicht wissen darfst.
那些遺失掉的是 你應該知道的事
Die verlorenen Dinge sind die Dinge, die du wissen solltest.
1947
1947
你想知道的是 你不能知道的事
Was du wissen willst, sind die Dinge, die du nicht wissen darfst.
那些遺失掉的是 你應該知道的事
Die verlorenen Dinge sind die Dinge, die du wissen solltest.
把事實摺疊再摺疊 塞進事件裡面
Die Fakten werden gefaltet und gefaltet und in die Ereignisse gestopft.
把事件特寫再特寫 寫成誰的體面
Die Ereignisse werden vergrößert und vergrößert und zum Vorteil von jemandem geschrieben.
再提煉成冊 印在紙上
Dann werden sie zu Büchern verarbeitet und gedruckt,
也不動聲色的反映在日常
und spiegeln sich unauffällig im Alltag wider.
路名反映人設
Straßennamen spiegeln Persönlichkeiten wider.
我想土地是澄澈的像面鏡子
Ich denke, das Land ist klar wie ein Spiegel,
如實反射她經歷過的
der seine Erfahrungen wahrheitsgetreu widerspiegelt.
並非靜止而是流動的呈現她的歷史
Es ist nicht statisch, sondern eine fließende Darstellung seiner Geschichte,
且仰賴每個當代人共同找到她的位置
und es hängt von jedem Zeitgenossen ab, gemeinsam seinen Platz zu finden.
「又一個早上 那人沒有原諒昨天
„Wieder ein Morgen, der Mann hat den gestrigen Tag nicht vergeben.
在月台上,他和他的身體站得很遠」
Auf dem Bahnsteig stehen er und sein Körper weit voneinander entfernt.“
我們站近點 再一點 詳細點 小心些理解 百年如一日 一日也如百年
Wir stehen näher, noch ein bisschen, detaillierter, vorsichtiger, verstehen hundert Jahre wie einen Tag, ein Tag wie hundert Jahre.
即便想再快點 但路太遠眼睛太淺
Auch wenn wir schneller sein wollen, ist der Weg zu weit und die Augen zu oberflächlich.
不斷看見她卻沒有帶走她
Wir sehen sie immer wieder, aber nehmen sie nicht mit,
說愛她卻不正視她
sagen, dass wir sie lieben, aber sehen ihr nicht ins Auge,
經過她卻沒有抓住她
gehen an ihr vorbei, aber ergreifen sie nicht.
那我們準備好要上路嗎
Sind wir also bereit, uns auf den Weg zu machen, meine Liebe?
1947
1947
你想知道的是 你不能知道的事
Was du wissen willst, sind die Dinge, die du nicht wissen darfst.
那些遺失掉的是 你應該知道的事
Die verlorenen Dinge sind die Dinge, die du wissen solltest.
1947
1947
你想知道的是 你不能知道的事
Was du wissen willst, sind die Dinge, die du nicht wissen darfst.
那些遺失掉的是 你應該知道的事
Die verlorenen Dinge sind die Dinge, die du wissen solltest.
你說別浪費氣力 還討論這沒意義
Du sagst, verschwende keine Energie, es ist sinnlos, darüber zu diskutieren.
意義是錯誤記取 教訓避免下一例
Der Sinn ist, aus Fehlern zu lernen, um den nächsten Fall zu vermeiden.
你說很久了一起 往前走這假議題
Du sagst, es ist lange her, lasst uns gemeinsam vorwärts gehen, das ist ein falsches Thema.
不知哪來怎定義 未來我們該往哪裡去
Ich weiß nicht, woher die Definition kommt, wohin sollen wir in Zukunft gehen?
你說當時分裂 複雜 對錯不能二分
Du sagst, die damalige Spaltung war komplex, richtig und falsch können nicht einfach geteilt werden.
誰掌權的冷血 屠殺 誰就得負責任
Wer auch immer an der Macht war und kaltblütig gemordet hat, muss die Verantwortung tragen.
你說死刑存廢 無法 妥協就算殺一個人
Du sagst, die Todesstrafe kann nicht abgeschafft werden, selbst wenn nur eine Person getötet wird.
殺萬人我們卻 浮誇 蓋超大廟紀念這人
Aber wir übertreiben und bauen einen riesigen Tempel, um dieser Person zu gedenken, die Tausende getötet hat.
你說那時你還沒出世 不是你的過去
Du sagst, du warst damals noch nicht geboren, es ist nicht deine Vergangenheit.
你說賺到放假被怒斥 無知圍剿攻擊
Du sagst, du hast einen Feiertag bekommen und wirst beschimpft, angegriffen und als unwissend bezeichnet.
你說歷史歸歷史務實 阻止族群衝擊
Du sagst, Geschichte gehört zur Geschichte, sei pragmatisch und verhindere ethnische Konflikte.
歷史能原諒不能無視 疏失或是躲避
Geschichte kann vergeben, aber nicht ignoriert werden, ob es nun Versäumnisse oder Ausflüchte sind.
你說我有立場你怕 我操弄你 谷歌一下 非常容易 夠了解其他 人怎麼操控你
Du sagst, ich habe eine Haltung, und du hast Angst, dass ich dich manipuliere. Google es einfach, es ist sehr einfach, genug zu verstehen, wie andere dich manipulieren.
你說受到驚嚇 聽歌不想有壓力
Du sagst, du bist schockiert und willst beim Musikhören keinen Druck haben.
你在聽hip hop嘻哈 你在聽大支
Du hörst Hip-Hop, du hörst Da Zhi.
1947
1947
你想知道的是 你不能知道的事
Was du wissen willst, sind die Dinge, die du nicht wissen darfst.
那些遺失掉的是 你應該知道的事
Die verlorenen Dinge sind die Dinge, die du wissen solltest.
1947
1947
你想知道的是 你不能知道的事
Was du wissen willst, sind die Dinge, die du nicht wissen darfst.
那些遺失掉的是 你應該知道的事
Die verlorenen Dinge sind die Dinge, die du wissen solltest.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.