Текст и перевод песни 聖結石 - 薛丁格的貓
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我用科學
解決生活裡
所有的問題
I
use
science
to
solve
all
the
problems
in
life
從你手機
半導體
到天上飛的飛機
From
your
phone,
semiconductors
to
airplanes
flying
in
the
sky
再給我幾年
就能發明時光機
Give
me
a
few
more
years,
and
I
will
invent
a
time
machine
飛回1900跟普朗克說
別灰心
Fly
back
to
1900
and
tell
Planck
not
to
lose
heart
要世界認同真理
只需要時間證明
It
only
takes
time
to
prove
the
truth
to
the
world
要站在世界的頂
我只缺了一份愛情
To
stand
at
the
top
of
the
world,
all
I
need
is
love
只要算出我們之間
線性關係
As
long
as
I
calculate
the
linear
relationship
between
us
愛不就是
一堆波
函數特性
Love
is
nothing
but
a
bunch
of
waves,
functional
properties
像我這
scientist
like
E=mc2,
it′s
effortless
Like
me,
this
scientist
like
E=mc2,
it′s
effortless
介於要跟不要
像薛丁格的貓
Caught
between
wanting
and
not
wanting,
like
Schrödinger's
cat
介於活跟死掉
疊加狀態微妙
Caught
between
life
and
death,
the
superposition
state
is
subtle
一下笑
一下不笑
一下要
一下不要
Sometimes
laughing,
sometimes
not,
sometimes
yes,
sometimes
no
女人心無法預料
Women's
hearts
are
unpredictable
只有親口問
答案才會揭曉
Only
by
asking
in
person
will
the
answer
be
revealed
像薛丁格的貓
bang
Like
Schrödinger's
cat,
bang
像薛丁格的貓
女孩說她不要
不要
Like
Schrödinger's
cat,
the
girl
said
no,
no
像薛丁格的貓
女孩
為何都追不到
Like
Schrödinger's
cat,
why
can't
I
catch
any
girls?
還以為站在巨人的
肩膀可以摸到天
I
thought
that
standing
on
the
shoulders
of
giants,
I
could
touch
the
sky
還以為在她的身邊
機率波可以實現
I
thought
that
by
her
side,
the
probability
wave
could
be
realized
也許平行世界
早就把手牽
Maybe
in
a
parallel
world,
we
have
already
held
hands
她早就靠著我的肩
She
has
been
leaning
on
my
shoulder
for
a
long
time
可是空間軸不會有焦點
But
there
will
be
no
focus
on
the
spatial
axis
所以我沒有發現
So
I
didn't
find
out
勝利方程式裡
纏結像是幽靈
Entanglement
is
like
a
ghost
in
the
equation
of
victory
每次實驗裡
被拒絕不分距離
In
every
experiment,
rejection
knows
no
distance
上帝
到底玩不玩骰子
God,
does
he
play
dice?
打破常識再嘗試
Break
the常識again
and
try
科學家不輕易投降
科學不會無計可施
Scientists
do
not
give
up
easily,
science
is
not
without
recourse
像電子跳躍
受挫換個軌道
Like
electrons
jumping,
get
frustrated
and
change
the
track
不知不覺
寫了一首詩
Unconsciously,
I
wrote
a
poem
介於要跟不要
像薛丁格的貓
Caught
between
wanting
and
not
wanting,
like
Schrödinger's
cat
介於活跟死掉
疊加狀態微妙
Caught
between
life
and
death,
the
superposition
state
is
subtle
一下笑
一下不笑
一下要
一下不要
Sometimes
laughing,
sometimes
not,
sometimes
yes,
sometimes
no
女人心無法預料
Women's
hearts
are
unpredictable
只有親口問
答案才會揭曉
Only
by
asking
in
person
will
the
answer
be
revealed
像薛丁格的貓
bang
Like
Schrödinger's
cat,
bang
像薛丁格的貓
女孩說她不要
不要
Like
Schrödinger's
cat,
the
girl
said
no,
no
像薛丁格的貓
女孩
為何都追不到
Like
Schrödinger's
cat,
why
can't
I
catch
any
girls?
介於要跟不要
像薛丁格的貓
Caught
between
wanting
and
not
wanting,
like
Schrödinger's
cat
介於活跟死掉
疊加狀態微妙
Caught
between
life
and
death,
the
superposition
state
is
subtle
一下笑
一下不笑
一下要
一下不要
Sometimes
laughing,
sometimes
not,
sometimes
yes,
sometimes
no
女人心無法預料
Women's
hearts
are
unpredictable
只有親口問
答案才會揭曉
薛丁格的
Only
by
asking
in
person
will
the
answer
be
revealed,
Schrödinger's
像薛丁格的貓
女孩說她不要
不要
Like
Schrödinger's
cat,
the
girl
said
no,
no
像薛丁格的貓
女孩
為何都追不到
Like
Schrödinger's
cat,
why
can't
I
catch
any
girls?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luo Kai
Альбом
人生大爆炸
дата релиза
29-12-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.