Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
谁不说俺家乡好
Wer sagt nicht, dass meine Heimat schön ist
谁不说俺家乡好
Wer
sagt
nicht,
dass
meine
Heimat
schön
ist
一座座青山紧相连
Grüne
Berge,
einer
nach
dem
andern
一朵朵白云绕山间
Weiße
Wolken
schweben
um
die
Gipfel
一片片梯田一层层绿
Terrassenfelder,
grün
und
weit
一阵阵歌声随风传
Lieder,
die
der
Wind
mir
weiterträgt
哎谁不说俺家乡好
Ach,
wer
sagt
nicht,
dass
meine
Heimat
schön
ist
一阵阵歌声随风传
Lieder,
die
der
Wind
mir
weiterträgt
家乡的山比天还高
Heimatberge,
höher
als
der
Himmel
谁不说俺家乡的美
Wer
sagt
nicht,
dass
meine
Heimat
schön
ist
到处都是那碧绿江水
Üallüberall
das
klare,
grüne
Wasser
爷爷留下的那片土地
Das
Land,
das
mir
mein
Großvater
vererbte
是我儿时的战场游戏
War
einst
mein
Spielplatz,
mein
Schlachtfeld
鸟儿还在那枝头飞舞
Vögel,
die
noch
immer
in
den
Zweigen
tanzen
到处都是那高楼林立
Überall
die
hohen
Häuser,
die
nun
ragen
哎家乡好,哎家乡好,
Ach,
Heimat
schön,
ach,
Heimat
schön,
哎家乡好,哎家乡好,
Ach,
Heimat
schön,
ach,
Heimat
schön,
绿油油的果树满山岗
Obstbäume,
grün,
bedecken
alle
Hügel
望不尽的麦浪闪金光
Goldene
Weizenwellen,
soweit
das
Auge
reicht
喜看咱们的丰收果
Seh
die
Früchte
unsrer
Ernte
froh
幸福的生活千年万年长
Ein
glücklich
Leben,
das
für
ewig
währt
哎谁不说咱家乡好
Ach,
wer
sagt
nicht,
dass
unsere
Heimat
schön
ist
幸福的生活千年万年长
Ein
glücklich
Leben,
das
für
ewig
währt
家乡的山比天还高
Heimatberge,
höher
als
der
Himmel
谁不说俺家乡的美
Wer
sagt
nicht,
dass
meine
Heimat
schön
ist
到处都是那碧绿江水
Üallüberall
das
klare,
grüne
Wasser
爷爷留下的那片土地
Das
Land,
das
mir
mein
Großvater
vererbte
是我儿时的战场游戏
War
einst
mein
Spielplatz,
mein
Schlachtfeld
鸟儿还在那枝头飞舞
Vögel,
die
noch
immer
in
den
Zweigen
tanzen
到处都是那高楼林立
Überall
die
hohen
Häuser,
die
nun
ragen
哎家乡好,哎家乡好,
Ach,
Heimat
schön,
ach,
Heimat
schön,
哎家乡好,哎家乡好,
Ach,
Heimat
schön,
ach,
Heimat
schön,
谁不说咱家乡好
Wer
sagt
nicht,
dass
unsere
Heimat
schön
ist
幸福的生活千年万年长
Ein
glücklich
Leben,
das
für
ewig
währt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shu Zheng Yang, Pei Heng Xiao, Qi Ming Lu
Альбом
胡力作品集
дата релиза
13-10-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.