Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
何為永恆 (《倚天屠龍記》電視劇片屬曲)
Was ist Ewigkeit (Endlied der TV-Serie "Heavenly Sword and Dragon Slaying Sabre")
就別追問
因果落地生根
Frag
nicht
weiter,
wie
Ursache
und
Wirkung
Wurzeln
schlagen.
人世浮塵
生死總有常倫
Im
Staub
der
Welt
haben
Leben
und
Tod
stets
ihre
Ordnung.
心存寬仁
傷與痛一笑泯
Mit
Güte
im
Herzen,
verschwinden
Schmerz
und
Leid
mit
einem
Lächeln.
只怕殘忍
多情傷癡情人
Ich
fürchte
nur
die
Grausamkeit;
zu
viel
Gefühl
verletzt
den
treuen
Liebenden.
能有幾人
穿過糾纏留初心幾分
Wie
viele
können
die
Verstrickungen
durchdringen
und
ihr
ursprüngliches
Herz
bewahren?
能有幾人
躲得過緣劫終被情困
Wie
viele
können
dem
Schicksal
entkommen,
um
nicht
doch
von
der
Liebe
gefangen
zu
werden?
何為永恆
何畏俗世紛爭
Was
ist
Ewigkeit?
Was
kümmert
mich
der
Streit
der
Welt?
人間暖冷
亂了浮華半生
Die
Wärme
und
Kälte
der
Welt
verwirren
ein
halbes
Leben
voller
Glanz.
繁花落盡
我願埋名隱姓給你安穩
Wenn
alle
Blumen
fallen,
will
ich
meinen
Namen
verbergen,
um
dir
Geborgenheit
zu
schenken.
只此一吻
我無忌無怨無嗔
Nur
dieser
eine
Kuss,
und
ich
bin
ohne
Tabus,
ohne
Groll,
ohne
Zorn.
舊傷新痕
往事化成一瞬
Alte
Wunden,
neue
Narben,
die
Vergangenheit
wird
zu
einem
Augenblick.
情仇愛恨
恩與怨一杯盛
Liebe,
Hass,
Gunst
und
Groll
– in
einem
Becher
vereint.
手中刀刃
斬不斷是緣分
Die
Klinge
in
meiner
Hand
kann
das
Schicksal
nicht
durchtrennen.
你便是我
命運安排的人
Du
bist
diejenige,
die
das
Schicksal
für
mich
bestimmt
hat.
能有幾人
穿過糾纏留初心幾分
Wie
viele
können
die
Verstrickungen
durchdringen
und
ihr
ursprüngliches
Herz
bewahren?
能有幾人
躲得過緣劫終被情困
Wie
viele
können
dem
Schicksal
entkommen,
um
nicht
doch
von
der
Liebe
gefangen
zu
werden?
何為永恆
何畏俗世紛爭
Was
ist
Ewigkeit?
Was
kümmert
mich
der
Streit
der
Welt?
人間暖冷
亂了浮華半生
Die
Wärme
und
Kälte
der
Welt
verwirren
ein
halbes
Leben
voller
Glanz.
繁花落盡
我願埋名隱姓給你安穩
Wenn
alle
Blumen
fallen,
will
ich
meinen
Namen
verbergen,
um
dir
Geborgenheit
zu
schenken.
只此一吻
我無忌無怨無嗔
Nur
dieser
eine
Kuss,
und
ich
bin
ohne
Tabus,
ohne
Groll,
ohne
Zorn.
何為永恆
何畏俗世紛爭
Was
ist
Ewigkeit?
Was
kümmert
mich
der
Streit
der
Welt?
人間暖冷
亂了浮華半生
Die
Wärme
und
Kälte
der
Welt
verwirren
ein
halbes
Leben
voller
Glanz.
繁花落盡
我願埋名隱姓給你安穩
Wenn
alle
Blumen
fallen,
will
ich
meinen
Namen
verbergen,
um
dir
Geborgenheit
zu
schenken.
只此一吻
我無忌無怨無嗔
Nur
dieser
eine
Kuss,
und
ich
bin
ohne
Tabus,
ohne
Groll,
ohne
Zorn.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sheng Yu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.