Текст и перевод песни 胡夏 - 花期
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
看窗外今夕的花多美麗
Look
at
the
flowers
outside
today,
so
beautiful
可想起那年我們的約定
Can
you
recall
the
promises
we
made
that
year?
你說等花香飄滿千萬里
You
said
when
the
fragrance
of
flowers
fills
the
air
for
thousands
of
miles
我一定要回到舊地
I
must
return
to
this
place
多少次花期
問自己何從何去
How
many
times
has
the
flowering
period
come
and
gone,
I
ask
myself
where
I
am
and
where
I
should
go?
我多怕你等到了白髮滿髻
I'm
so
afraid
that
by
the
time
you
have
waited,
your
hair
will
be
completely
gray
就讓我抹去
你已老去的痕跡
Let
me
erase
the
traces
of
your
aging
就讓我陪你每一季
Let
me
accompany
you
through
each
season
可是我直到花開到荼蘼
But
I
realized
when
the
flowers
bloomed
to
the
point
of
withering
依然是一年一季遙無期
That
it's
still
a
year-long
wait,
a
distant
future
問回憶還有多少是為你
I
wonder
how
many
memories
are
still
for
you
思念早已在空氣裡
Yearning
has
already
filled
the
air
多少次花期
問自己何從何去
How
many
times
has
the
flowering
period
come
and
gone,
I
ask
myself
where
I
am
and
where
I
should
go?
我多怕你等到了白髮滿髻
I'm
so
afraid
that
by
the
time
you
have
waited,
your
hair
will
be
completely
gray
就讓我可以
陪著你走遍四季
Let
me
be
able
to
accompany
you
through
all
four
seasons
就讓我帶你看花期
Let
me
take
you
to
see
the
flowering
period
多少次花期
多少次如悲如喜
How
many
times
has
the
flowering
period
come
and
gone,
how
many
times
have
we
been
filled
with
sorrow
and
joy?
鏡前的人等到了白髮滿髻
The
person
in
the
mirror
has
waited
until
their
hair
is
completely
gray
嘆時光如你
轉眼間一夜四季
I
sigh
as
time
passes
like
you,
in
the
blink
of
an
eye,
through
all
four
seasons
一生能有幾次花期
How
many
times
can
there
be
a
flowering
period
in
a
lifetime?
何時是歸期
我多想問問自己
When
will
I
return?
I
often
ask
myself.
花香伴我朝朝夕夕
The
fragrance
of
flowers
accompanies
me
every
morning
and
evening.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 周潔穎, 莫非定律morefeel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.