Текст и перевод песни 胡彥斌 - 枕邊人 - 電視劇《三生三世枕上書》片頭曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
枕邊人 - 電視劇《三生三世枕上書》片頭曲
Bedside Person - Opening Theme Song for the TV Series "Three Lives Three Worlds, Pillow Book"
夢到過
風與花海的廝磨
I've
dreamt
of
the
wind
and
flowers'
embrace
那是我
遺忘的角落
That's
a
corner
of
my
memory
I've
erased
天命把心推託
天性把人淹沒
Fate
pushed
my
heart
aside,
and
nature
overwhelmed
me
忘了說
專注一趣無果
I
forgot
to
say
that
focusing
on
one
thing
was
fruitless
夢到過
囈語編織的葉冊
I've
dreamt
of
a
scroll
woven
with
whispers
那是你
允不下的諾
That's
a
promise
you
couldn't
keep
這八荒的規則
看破難說破
The
rules
of
these
eight
realms,
hard
to
see
through
無緣若何
福禍相生相剋
If
there's
no
fate,
how
can
there
be
fortune
and
misfortune?
睡入你的夢寐
我的經緯
去動情一回
Sleeping
in
your
dreams,
my
longitude
and
latitude
go
and
fall
in
love
天涯暗自悵望仍歷歷如繪
Far
away,
I
secretly
look
back,
still
vividly
as
a
picture
無畏此心幾輩
相思多累
心之內
Unafraid
of
my
heart
for
many
generations,
longing
is
tiring,
in
my
heart
縱有那般情如流水長如歲
Even
if
there
is
such
a
feeling
like
water
flowing
as
long
as
time
睡到遙夢相對
落葉成灰
流一滴熱淚
Sleeping
until
my
distant
dream
meets
yours,
leaves
turn
to
ash,
a
hot
tear
falls
食遍人間煙火不如你緊隨
Eating
all
the
world's
fireworks
is
not
as
good
as
following
you
closely
天地將愁味釀于逝水
全身難退
Heaven
and
earth
will
brew
sorrow
in
the
water
of
time,
and
it's
hard
to
retreat
愛是劫是錯是緣分的迂回
Love,
is
it
a
disaster,
a
mistake,
or
a
twist
of
fate?
夢到過
溫柔在耳邊散落
I've
dreamt
of
tenderness
scattered
around
my
ear
那是你
淚做的雲朵
That's
a
cloud
made
of
your
tears
時光易升易落
執念亦神亦魔
Time's
easy
to
rise
and
fall,
obsession
is
both
divine
and
demonic
生死悟得
怎知情字難得
I've
come
to
understand
life
and
death,
but
who
knew
love
would
be
so
hard
to
find?
睡入你的夢寐
我的經緯
去動情一回
Sleeping
in
your
dreams,
my
longitude
and
latitude
go
and
fall
in
love
天涯暗自悵望仍歷歷如繪
Far
away,
I
secretly
look
back,
still
vividly
as
a
picture
無畏此心幾輩
相思多累
心之內
Unafraid
of
my
heart
for
many
generations,
longing
is
tiring,
in
my
heart
縱有那般情如流水長如歲
Even
if
there
is
such
a
feeling
like
water
flowing
as
long
as
time
待到天地不睡
日月不退
愛不再卑微
Until
the
heavens
and
earth
do
not
sleep,
the
sun
and
moon
do
not
retreat,
and
love
is
no
longer
humble
輕描淡寫的夢為你來點綴
Lightly
sketching
dreams
to
embellish
for
you
不求山盟海誓做你盛放的花蕾
I
do
not
ask
for
eternal
vows,
to
be
a
flower
blooming
for
you
願只此一生刻有你的詩碑
I
only
wish
that
in
this
life,
your
poem
will
be
engraved
on
my
tombstone
枕上留書
夢醒可緩緩歸
A
book
left
on
my
pillow,
when
I
wake
up,
I
can
slowly
return
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tan Xuan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.