烏雲然 - 胡歌перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
這一生
為誰刻下傷痕
千年的武功
豪情劃破長空
Dieses
Leben,
für
wen
Wunden
geschlagen?
Tausend
Jahre
Kampfkunst,
kühne
Leidenschaft
zerreißt
den
Himmel.
夢不斷
英雄俠義柔腸
伊人終相伴
對酒笑談江山
Der
Traum
endet
nie,
Held
ritterlich,
Herz
voller
Zärtlichkeit.
Die
Eine
weilt
endlich
an
meiner
Seite,
beim
Wein
lachen
wir
über
Land
und
Reich.
英雄
劍起了風塵
在一望無垠的荒漠
心若重生
Held,
das
Schwert
wirbelt
Staub
auf.
In
der
grenzenlosen
Wüste,
das
Herz
wie
neugeboren.
夢
不斷地延伸
誰遙望著故土中原
Der
Traum
dehnt
sich
endlos
aus.
Wer
blickt
sehnsüchtig
zur
Heimat
in
der
Zentralen
Ebene?
用一生不停地追問
情歸何方
曲為誰唱
Ein
Leben
lang
unaufhörlich
fragen:
Wohin
gehört
die
Liebe?
Für
wen
wird
dieses
Lied
gesungen?
輕紗隨風
難解思念的傷
英雄傷心
為誰幾度情長
Leichter
Schleier
weht
im
Wind,
unheilbar
die
Wunde
der
Sehnsucht.
Des
Helden
Herz
ist
schwer,
für
wen
schlägt
es
so
lang
und
tief?
琴聲不斷
與誰今生共賞
音未覺
縱馬置身疆場
Zitherklang
ohne
Ende,
mit
wem
ihn
in
diesem
Leben
teilen?
Kaum
verklungen
der
Ton,
schon
spore
ich
mein
Pferd
aufs
Schlachtfeld.
這一生
為誰刻下傷痕
千年的武功
豪情劃破長空
Dieses
Leben,
für
wen
Wunden
geschlagen?
Tausend
Jahre
Kampfkunst,
kühne
Leidenschaft
zerreißt
den
Himmel.
夢不斷
英雄俠義柔腸
伊人終相伴
對酒笑談江山
Der
Traum
endet
nie,
Held
ritterlich,
Herz
voller
Zärtlichkeit.
Die
Eine
weilt
endlich
an
meiner
Seite,
beim
Wein
lachen
wir
über
Land
und
Reich.
夢
不斷地延伸
誰遙望著故土中原
Der
Traum
dehnt
sich
endlos
aus.
Wer
blickt
sehnsüchtig
zur
Heimat
in
der
Zentralen
Ebene?
用一生不停地追問
情歸何方
曲為誰唱
Ein
Leben
lang
unaufhörlich
fragen:
Wohin
gehört
die
Liebe?
Für
wen
wird
dieses
Lied
gesungen?
輕紗隨風
難解思念的傷
英雄傷心
為誰幾度情長
Leichter
Schleier
weht
im
Wind,
unheilbar
die
Wunde
der
Sehnsucht.
Des
Helden
Herz
ist
schwer,
für
wen
schlägt
es
so
lang
und
tief?
琴聲不斷
與誰今生共賞
音未覺
縱馬置身疆場
Zitherklang
ohne
Ende,
mit
wem
ihn
in
diesem
Leben
teilen?
Kaum
verklungen
der
Ton,
schon
spore
ich
mein
Pferd
aufs
Schlachtfeld.
這一生
為誰刻下傷痕
千年的武功
豪情劃破長空
Dieses
Leben,
für
wen
Wunden
geschlagen?
Tausend
Jahre
Kampfkunst,
kühne
Leidenschaft
zerreißt
den
Himmel.
夢不斷
英雄俠義柔腸
伊人終相伴
對酒笑談江山
Der
Traum
endet
nie,
Held
ritterlich,
Herz
voller
Zärtlichkeit.
Die
Eine
weilt
endlich
an
meiner
Seite,
beim
Wein
lachen
wir
über
Land
und
Reich.
這一生
為誰刻下傷痕
千年的武功
豪情劃破長空
Dieses
Leben,
für
wen
Wunden
geschlagen?
Tausend
Jahre
Kampfkunst,
kühne
Leidenschaft
zerreißt
den
Himmel.
夢不斷
英雄俠義柔腸
伊人終相伴
對酒笑談江山
Der
Traum
endet
nie,
Held
ritterlich,
Herz
voller
Zärtlichkeit.
Die
Eine
weilt
endlich
an
meiner
Seite,
beim
Wein
lachen
wir
über
Land
und
Reich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhen Hua Xue
Альбом
Go!
дата релиза
12-05-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.