胡歌 - 烏雲然 - перевод текста песни на немецкий

烏雲然 - 胡歌перевод на немецкий




烏雲然
Dunkle Wolken
胡歌
Hu Ge
烏雲然
Dunkle Wolken
這一生 為誰刻下傷痕 千年的武功 豪情劃破長空
Dieses Leben, für wen Wunden geschlagen? Tausend Jahre Kampfkunst, kühne Leidenschaft zerreißt den Himmel.
夢不斷 英雄俠義柔腸 伊人終相伴 對酒笑談江山
Der Traum endet nie, Held ritterlich, Herz voller Zärtlichkeit. Die Eine weilt endlich an meiner Seite, beim Wein lachen wir über Land und Reich.
英雄 劍起了風塵 在一望無垠的荒漠 心若重生
Held, das Schwert wirbelt Staub auf. In der grenzenlosen Wüste, das Herz wie neugeboren.
不斷地延伸 誰遙望著故土中原
Der Traum dehnt sich endlos aus. Wer blickt sehnsüchtig zur Heimat in der Zentralen Ebene?
用一生不停地追問 情歸何方 曲為誰唱
Ein Leben lang unaufhörlich fragen: Wohin gehört die Liebe? Für wen wird dieses Lied gesungen?
輕紗隨風 難解思念的傷 英雄傷心 為誰幾度情長
Leichter Schleier weht im Wind, unheilbar die Wunde der Sehnsucht. Des Helden Herz ist schwer, für wen schlägt es so lang und tief?
琴聲不斷 與誰今生共賞 音未覺 縱馬置身疆場
Zitherklang ohne Ende, mit wem ihn in diesem Leben teilen? Kaum verklungen der Ton, schon spore ich mein Pferd aufs Schlachtfeld.
這一生 為誰刻下傷痕 千年的武功 豪情劃破長空
Dieses Leben, für wen Wunden geschlagen? Tausend Jahre Kampfkunst, kühne Leidenschaft zerreißt den Himmel.
夢不斷 英雄俠義柔腸 伊人終相伴 對酒笑談江山
Der Traum endet nie, Held ritterlich, Herz voller Zärtlichkeit. Die Eine weilt endlich an meiner Seite, beim Wein lachen wir über Land und Reich.
不斷地延伸 誰遙望著故土中原
Der Traum dehnt sich endlos aus. Wer blickt sehnsüchtig zur Heimat in der Zentralen Ebene?
用一生不停地追問 情歸何方 曲為誰唱
Ein Leben lang unaufhörlich fragen: Wohin gehört die Liebe? Für wen wird dieses Lied gesungen?
輕紗隨風 難解思念的傷 英雄傷心 為誰幾度情長
Leichter Schleier weht im Wind, unheilbar die Wunde der Sehnsucht. Des Helden Herz ist schwer, für wen schlägt es so lang und tief?
琴聲不斷 與誰今生共賞 音未覺 縱馬置身疆場
Zitherklang ohne Ende, mit wem ihn in diesem Leben teilen? Kaum verklungen der Ton, schon spore ich mein Pferd aufs Schlachtfeld.
這一生 為誰刻下傷痕 千年的武功 豪情劃破長空
Dieses Leben, für wen Wunden geschlagen? Tausend Jahre Kampfkunst, kühne Leidenschaft zerreißt den Himmel.
夢不斷 英雄俠義柔腸 伊人終相伴 對酒笑談江山
Der Traum endet nie, Held ritterlich, Herz voller Zärtlichkeit. Die Eine weilt endlich an meiner Seite, beim Wein lachen wir über Land und Reich.
這一生 為誰刻下傷痕 千年的武功 豪情劃破長空
Dieses Leben, für wen Wunden geschlagen? Tausend Jahre Kampfkunst, kühne Leidenschaft zerreißt den Himmel.
夢不斷 英雄俠義柔腸 伊人終相伴 對酒笑談江山
Der Traum endet nie, Held ritterlich, Herz voller Zärtlichkeit. Die Eine weilt endlich an meiner Seite, beim Wein lachen wir über Land und Reich.





Авторы: Zhen Hua Xue


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.