胡海泉 - 人间荒唐 - перевод текста песни на немецкий

人间荒唐 - 胡海泉перевод на немецкий




人间荒唐
Die Absurdität der Welt
誰來講一講 人間的荒唐
Wer erzählt von der Absurdität der Welt?
生來死往 放不下渴望
Geboren, um zu sterben, unfähig, Verlangen loszulassen.
不願回頭望 不敢問前方
Nicht willens zurückzublicken, nicht wagend, nach vorne zu fragen.
總在原地徘徊不知去向
Immer am selben Ort verharrend, ohne Richtung.
眼淚是最迷人的海洋
Tränen sind der bezauberndste Ozean.
酒杯是最瘋狂的遊樂場
Das Weinglas ist der verrückteste Vergnügungspark.
愛是最甜美的憂傷
Liebe ist der süßeste Kummer.
孤獨是唾手可得 天堂
Einsamkeit ist ein leicht erreichbares Paradies.
無風不起浪 無愛不成雙
Keine Wellen ohne Wind, kein Paar ohne Liebe.
無牽無掛 算不算善良?
Ohne Bindung und Sorgen, zählt das als Güte, meine Liebe?
喉嚨裡的槍 眼神裡的光
Die Pistole in der Kehle, das Licht in den Augen.
守住心底裡那溫柔的信仰
Bewahre den sanften Glauben tief im Herzen.
眼淚是最迷人的海洋
Tränen sind der bezauberndste Ozean.
酒杯是最瘋狂的遊樂場
Das Weinglas ist der verrückteste Vergnügungspark.
愛是最甜美的憂傷
Liebe ist der süßeste Kummer.
孤獨是唾手可得 天堂
Einsamkeit ist ein leicht erreichbares Paradies.
眼淚是最迷人的海洋
Tränen sind der bezauberndste Ozean.
酒杯是最瘋狂的遊樂場
Das Weinglas ist der verrückteste Vergnügungspark.
愛是最甜美的憂傷
Liebe ist der süßeste Kummer.
孤獨是唾手可得 天堂
Einsamkeit ist ein leicht erreichbares Paradies.





Авторы: 胡海泉, 徐林


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.