Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
太陽回家
星星開始放光芒
Die
Sonne
geht
heim,
die
Sterne
beginnen
zu
leuchten
夏天也遠走到他方
Der
Sommer
ist
auch
weit
weggezogen
熱情走了
接上了冬天來訪
Die
Leidenschaft
ist
gegangen,
der
Winter
hat
Einzug
gehalten
都市變成冷酷的廣場
Die
Stadt
wird
zu
einem
kalten,
unbarmherzigen
Platz
妳的地方
是否是一切無恙
Ist
bei
dir
alles
in
Ordnung?
沒有那寒冷的風霜
Gibt
es
dort
keinen
kalten
Frost?
我的都市
卻因為冬天造訪
Meine
Stadt
aber
hat
durch
den
Besuch
des
Winters
造成了不可挽回的傷
einen
irreparablen
Schaden
erlitten
妳對我就好像
夏天的太陽
Du
bist
für
mich
wie
die
Sommersonne
讓我得天天面對熾熱的心煩
die
mich
täglich
mit
brennender
Unruhe
konfrontiert
妳對我又好像
冬天的冰霜
Du
bist
für
mich
aber
auch
wie
der
Winterfrost
讓我得獨自承受這無盡風霜
der
mich
zwingt,
diesen
endlosen
Frost
alleine
zu
ertragen
妳的地方
是否是一切無恙
Ist
bei
dir
alles
in
Ordnung?
沒有那寒冷的風霜
Gibt
es
dort
keinen
kalten
Frost?
我的都市
卻因為冬天造訪
Meine
Stadt
aber
hat
durch
den
Besuch
des
Winters
造成了不可挽回的傷
einen
irreparablen
Schaden
erlitten
妳對我就好像
夏天的太陽
Du
bist
für
mich
wie
die
Sommersonne
讓我得天天面對熾熱的心煩
die
mich
täglich
mit
brennender
Unruhe
konfrontiert
妳對我又好像
冬天的冰霜
Du
bist
für
mich
aber
auch
wie
der
Winterfrost
讓我得獨自承受這無盡風霜
der
mich
zwingt,
diesen
endlosen
Frost
alleine
zu
ertragen
妳對我就好像
夏天的太陽
Du
bist
für
mich
wie
die
Sommersonne
讓我得天天面對熾熱的心煩
die
mich
täglich
mit
brennender
Unruhe
konfrontiert
妳對我又好像
冬天的冰霜
Du
bist
für
mich
aber
auch
wie
der
Winterfrost
讓我得獨自承受這無盡風霜
der
mich
zwingt,
diesen
endlosen
Frost
alleine
zu
ertragen
太陽回家
星星開始放光芒
Die
Sonne
geht
heim,
die
Sterne
beginnen
zu
leuchten
夏天也遠走到他方
Der
Sommer
ist
auch
weit
weggezogen
熱情走了
接上了冬天來訪
Die
Leidenschaft
ist
gegangen,
der
Winter
hat
Einzug
gehalten
都市變成冷酷的廣場
Die
Stadt
wird
zu
einem
kalten,
unbarmherzigen
Platz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guo-xi Zhang
Альбом
歡迎脫拉庫
дата релиза
13-08-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.