Kana Hanazawa - ライブラリーで恋をして! - перевод текста песни на немецкий

ライブラリーで恋をして! - 花澤 香菜перевод на немецкий




ライブラリーで恋をして!
Verlieb dich in der Bibliothek!
あぁ夢中で 宇宙で一番素敵な恋しよう
Ah, ganz versunken, lass uns die wunderbarste Liebe des Universums erleben.
本の中で あの図書館に行って 白い自転車に乗って!
In einem Buch, lass uns zu jener Bibliothek gehen, auf einem weißen Fahrrad fahren!
黒いタイ ロンドン風に サッと決めて ミニスカート
Eine schwarze Krawatte, im London-Stil, flott kombiniert, ein Minirock.
とにかく胸躍る 今日はどんなストーリー?
Jedenfalls schlägt mein Herz höher. Was für eine Geschichte wird es heute sein?
40℃の真夏でも 猛吹雪のシベリアも
Ob Hochsommer bei 40°C oder ein Schneesturm in Sibirien,
私には関係ない 図書館へ急ぐの
das ist mir egal, ich eile zur Bibliothek.
NO NO NO キミは少しも 分かってない!
NEIN NEIN NEIN, du verstehst das überhaupt nicht!
本の中は スペクタキュラー・レインボー
Das Innere von Büchern ist ein spektakulärer Regenbogen.
あぁ夢中で 宇宙で一番素敵な恋しよう 本の中で
Ah, ganz versunken, lass uns die wunderbarste Liebe des Universums erleben, in einem Buch.
さぁページめくって また NEW な恋に落ちた!
Los, blättere die Seite um, schon wieder habe ich mich in eine NEUE Liebe verliebt!
人生こんな感じ? フレッシュでパッションな感じ?
Ist das Leben so? Ein frisches, leidenschaftliches Gefühl?
だから ここへおいで 今すぐ
Deshalb komm hierher, sofort.
髪がゆれる サラサラ 風のタッチ フワフワ
Mein Haar weht, seidig-glatt, die Berührung des Windes, federleicht.
キスされてるような この瞬間がいいな〜
Als würdest du mich küssen, dieser Moment ist so schön~
毎日よく飽きないね パパよママよ ドント・ウォーリー
Jeden Tag, ich werde dessen nie müde. Papa, Mama, keine Sorge.
夢中になれる事が 一番のフェリシティ
Sich in etwas vertiefen zu können, das ist das größte Glück (Felicity).
Yeah Yeah Yeah キミもそうでしょう?
Yeah Yeah Yeah, du doch auch, oder?
何かに夢中にならなきゃ ダメでしょう
Man muss doch für irgendetwas brennen, oder nicht?
スーパー・エンターテイメント
Super-Entertainment.
ここではない どこでもない世界で 恋をしよう ほら急いで!
Nicht hier, in einer Welt, die nirgendwo ist, lass uns lieben. Sieh nur, beeil dich!
さぁ早く次のページをめくって ドキドキ 焦らないで
Los, schnell die nächste Seite umblättern, Herzklopfen, aber nicht hetzen.
ホント夢中で 宇宙で一番素敵な恋しよう
Wirklich ganz versunken, lass uns die wunderbarste Liebe des Universums erleben.
本の中で あの図書館に行って 白い自転車に乗って!
In einem Buch, lass uns zu jener Bibliothek gehen, auf einem weißen Fahrrad fahren!
Ah! サイダー飲んで! Ah! 口笛吹いて! Ah! 青空見上げて!
Ah! Limonade trinken! Ah! Pfeifen! Ah! Zum blauen Himmel aufschauen!
でもいつかは本当の 恋を
Aber eines Tages, eine echte Liebe,
したくなるのかなんて? 恋を
werde ich sie wohl erleben wollen? Die Liebe.
いつかは本当の 恋を
Eines Tages eine echte Liebe,
キミとするのかなんて?
werde ich sie wohl mit dir erleben?





Авторы: Hideki Kaji


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.