花粥 - 歸去來兮 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 花粥 - 歸去來兮




歸去來兮
Going Home
餘音裊裊我看了太多熱鬧
The lingering echo, I've seen too much of the excitement,
看一塵不染的白紙都變得浮躁
Watching the pristine white paper become restless.
善者寥寥在泥沼之中煎熬
The righteous are few, suffering in the mire,
而置身事外的君子在一旁冷笑
While detached gentlemen sneer from afar.
沒完沒了的暗箭持續叫囂
The endless barrage of hidden arrows keeps shouting,
怕沒人注意到他們得意著作妖
Afraid they won't be noticed, delighted in their malicious deeds.
紛紛擾擾這人間缺個公道
In this chaotic world, justice is absent,
我辭三界 別五行自顧去逍遙
I renounce the three realms and the five elements, seeking solace in wandering.
此去必經年 荒野寒暑換紅顏
This journey will span years, with wilderness and seasons changing my appearance.
往事散雲煙 十寸光陰換一錢
Past events vanish like smoke, ten inches of time for a single coin.
隻身山水間 耳不聞惡語閑言
Alone in the mountains and rivers, free from slander and gossip,
舉頭問蒼天 何時得以赴黃泉
Looking up to the heavens, wondering when I can return to the underworld.
走走停停又逛了幾個世紀
Traveling and resting, I've wandered for centuries,
看川流不息燈紅酒綠變成孤寂
Watching the bustling lights become desolate.
戰戰兢兢的人們未曾懷疑
Trembling humans never question,
在此地榮華富貴是唯一的真理
For in this place, wealth and power are the only truths.
機關算盡後徒留一地黃金
After countless plots, they leave behind only gold,
那塚裡枯骨不得安息無人在意
Those bones in the tomb, restless and forgotten.
夜色降臨時落下一聲歎息
As night falls, a sigh escapes,
我乘興來 敗興去也樂得隨意
I came with joy, leave with disappointment, and find contentment in spontaneity.
此去必經年 荒野寒暑換紅顏
This journey will span years, with wilderness and seasons changing my appearance.
往事散雲煙 十寸光陰換一錢
Past events vanish like smoke, ten inches of time for a single coin.
隻身山水間 耳不聞惡語閑言
Alone in the mountains and rivers, free from slander and gossip,
舉頭問蒼天 何時得以赴黃泉
Looking up to the heavens, wondering when I can return to the underworld.
此去必經年 荒野寒暑換紅顏
This journey will span years, with wilderness and seasons changing my appearance.
往事散雲煙 十寸光陰換一錢
Past events vanish like smoke, ten inches of time for a single coin.
隻身山水間 耳不聞惡語閑言
Alone in the mountains and rivers, free from slander and gossip,
舉頭問蒼天 何時得以赴黃泉
Looking up to the heavens, wondering when I can return to the underworld.





Авторы: Huazhou


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.