花譜 - 過去を喰らう - ツミキ Remix - перевод текста песни на немецкий

過去を喰らう - ツミキ Remix - 花譜перевод на немецкий




過去を喰らう - ツミキ Remix
Die Vergangenheit verschlingend - Tsumiki Remix
愛した理由も忘れちゃって 過食気味の胸で泣いちゃって
Ich habe vergessen, warum ich dich liebte, weinte mit übervoller Brust,
肌の色すら見えなくなっている
und kann nicht einmal mehr meine Hautfarbe sehen.
自分だけ傷づいたつもりで 悪いのは誰かだと思って
Ich dachte, nur ich wäre verletzt, dachte, jemand anderes wäre schuld,
足が抜け落ちたのも気づかない
und bemerkte nicht einmal, dass meine Beine weggefallen waren.
夢や希望はなんだった? やりたいことはこれだった?
Was waren meine Träume und Hoffnungen? War es das, was ich tun wollte?
過去が僕らを待っている 貪欲な顔で待っている
Die Vergangenheit wartet auf uns, wartet mit gierigem Gesicht.
侘しさも悲しみもなければ
Wenn es keine Einsamkeit und Traurigkeit gäbe,
夜が死ぬたび歌なんて歌わなかった
hätte ich nicht jedes Mal, wenn die Nacht stirbt, Lieder gesungen.
あなたの笑顔がここにあるなら 諦めなんてしなかったんだ
Wenn dein Lächeln hier wäre, hätte ich niemals aufgegeben.
あなたの言葉を思い出すから 慰めなんていらなかった
Weil ich mich an deine Worte erinnere, brauchte ich keinen Trost.
生きる意味ばかり思い出すから 優しさを常に疑った
Weil ich mich immer an den Sinn des Lebens erinnere, habe ich die Freundlichkeit immer angezweifelt.
あなたの涙を見て笑えたら 今更恥など知らなかった
Wenn ich über deine Tränen hätte lachen können, hätte ich mich nicht mehr geschämt.
ウグイスが鳴いて 破り捨てた卒業証書が
Die Nachtigall singt, und das zerrissene Abschlusszeugnis
夜空になって舞ってった 過去を喰らい尽くした
wurde zum Nachthimmel und tanzte davon. Ich habe die Vergangenheit völlig verschlungen.
反抗期だと疎まれた子供たちは復讐に走り
Die Kinder, die als rebellisch gemieden wurden, rannten zur Rache,
意味にすがる腑抜けた大人たちは歌を歌いたがる
und die schwachen Erwachsenen, die sich an die Bedeutung klammern, wollen Lieder singen.
若さを強いて貪る惰眠 気づけば爪が剥がれ落ちる
Sie erzwingen Jugend und verschlingen Trägheit, und wenn man es bemerkt, fallen die Nägel ab.
雨が好きだった理由も好きな歌も忘れ去った
Ich habe vergessen, warum ich den Regen mochte, und auch meine Lieblingslieder.
心に響くのは物ばかり それなのに人が恋しくって
Nur Dinge berühren mein Herz, aber trotzdem sehne ich mich nach Menschen.
あなたへの気持ちだけ 今も終わらないんだ
Nur meine Gefühle für dich enden auch jetzt nicht.
例えば僕らが街で出会って 夢のような話を紡げたら
Wenn wir uns zum Beispiel in der Stadt treffen und eine traumhafte Geschichte spinnen könnten,
あなたと僕は笑えるだろうか
könnten wir beide dann lachen?
画面の中であなたに会えたら 思い出すのは後悔ばかりだ
Wenn ich dich auf dem Bildschirm treffen könnte, erinnere ich mich nur an Bedauern.
今でも愛しいよ あの頃に今も戻りたいよ
Ich liebe dich immer noch. Ich möchte immer noch zu dieser Zeit zurückkehren.
こんな大人で我慢できたら苦しみなんて知らなかった
Wenn ich mit so einem Erwachsenen zufrieden sein könnte, hätte ich kein Leid gekannt.
言葉ですべて解決するならここまで涙は出なかった
Wenn Worte alles lösen könnten, wären nicht so viele Tränen geflossen.
あなたが頭で渦を巻くから今もこの朝が嫌いだった
Weil du in meinem Kopf wirbelst, hasste ich diesen Morgen immer noch.
大人になるのが怖かった 強くなることが怖かった
Ich hatte Angst, erwachsen zu werden. Ich hatte Angst, stark zu werden.
ウグイスが鳴いて ゴミになった制服が
Die Nachtigall singt, und die zur Müll gewordene Schuluniform
夜空になって舞ってった 過去を喰らい尽くした
wurde zum Nachthimmel und tanzte davon. Ich habe die Vergangenheit völlig verschlungen.





Авторы: Iori Kanzaki


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.