范逸臣 - 醉青樓 - перевод текста песни на немецкий

醉青樓 - 范逸臣перевод на немецкий




醉青樓
Rausch im Freudenhaus
檀色點唇 額間用鴛鴦黃淡淡的抹 銅鏡裏歲月的輪廓
Deine Lippen sandelholzfarben getupft, auf deiner Stirn zart aufgetragenes Mandarinentengelb. Im Bronzespiegel die Konturen der Jahre.
光線微弱 拂煙眉勾描得頗有些多 剪裁成貼花的金箔 閃爍著誘人的獨特光澤
Das Licht ist schwach. Deine Weidenblatt-Augenbrauen, ziemlich stark nachgezogen. Zu Blütenapplikationen geschnittene Goldfolie schimmert mit einem verführerischen, einzigartigen Glanz.
再沒有什麼可以訴說 自從跟隨風塵而淪落
Es gibt nichts mehr zu sagen, seit du dem Ruf der Welt gefolgt und gefallen bist.
假戲真做又有何不妥 舞榭歌台即使是場夢 也無需去捅破
Was ist falsch daran, ein Spiel ernst zu nehmen? Die Tanzpavillons und Gesangsbühnen, selbst wenn sie nur ein Traum sind, müssen nicht durchstoßen werden.
青樓滿座 只有風雨聲在門外沉默 那姍姍來遲的我 儘管微醉卻依舊
Das Freudenhaus ist voll besetzt. Draußen in der Stille nur das Geräusch von Wind und Regen. Ich, der anmutig verspätet Ankommende, obwohl leicht berauscht, bin immer noch...
傾城傾國 飄揚的彩繪披帛 就足以把所有的心全部都捕獲 全部都迷惑
...eine Schönheit, die Städte und Reiche stürzt. Dein flatternder, bemalter Seidenschal genügt, um alle Herzen zu fangen, alle zu bezaubern.
檀色點唇 額間用鴛鴦黃淡淡的抹 銅鏡裏歲月的輪廓
Deine Lippen sandelholzfarben getupft, auf deiner Stirn zart aufgetragenes Mandarinentengelb. Im Bronzespiegel die Konturen der Jahre.
光線微弱 拂煙眉勾描得頗有些多 剪裁成貼花的金箔 閃爍著誘人的獨特光澤
Das Licht ist schwach. Deine Weidenblatt-Augenbrauen, ziemlich stark nachgezogen. Zu Blütenapplikationen geschnittene Goldfolie schimmert mit einem verführerischen, einzigartigen Glanz.
再沒有什麼可以訴說 自從跟隨風塵而淪落
Es gibt nichts mehr zu sagen, seit du dem Ruf der Welt gefolgt und gefallen bist.
假戲真做又有何不妥 舞榭歌台即使是場夢 也無需去捅破
Was ist falsch daran, ein Spiel ernst zu nehmen? Die Tanzpavillons und Gesangsbühnen, selbst wenn sie nur ein Traum sind, müssen nicht durchstoßen werden.
青樓滿座 只有風雨聲在門外沉默 毛筆以蘸上了墨 正慢慢朝著宣紙寫著什麼
Das Freudenhaus ist voll besetzt. Draußen in der Stille nur das Geräusch von Wind und Regen. Der Pinsel, in Tusche getaucht, während ich langsam etwas auf Xuan-Papier male.
含苞欲放的花朵 在一陣往昔過後悄悄折落 誰能讀懂的落寞 燭光也微弱 映紅了夜色
Eine Knospe, kurz vor dem Erblühen, bricht leise nach einem Hauch von Vergangenem und fällt. Wer kann diese Einsamkeit verstehen? Auch das Kerzenlicht ist schwach, färbt die Nacht rot.
青樓滿座 只有風雨聲在門外沉默 那姍姍來遲的我 儘管微醉卻依舊
Das Freudenhaus ist voll besetzt. Draußen in der Stille nur das Geräusch von Wind und Regen. Ich, der anmutig verspätet Ankommende, obwohl leicht berauscht, bin immer noch...
傾城傾國 飄揚的彩繪披帛 就足以把所有的心全部都捕獲 全部都迷惑
...eine Schönheit, die Städte und Reiche stürzt. Dein flatternder, bemalter Seidenschal genügt, um alle Herzen zu fangen, alle zu bezaubern.
END
ENDE





Авторы: Li Ronghao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.