Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
半點心 (Live)
Половина сердца (Live)
我說這裡好嗎
妳抬頭而無話
Я
спрашиваю,
тут
хорошо?
Ты
молчишь,
подняв
голову
妳抱我吻上我嘴巴
卻似妳吻向他
Ты
обнимаешь,
целуешь
меня
в
губы,
но
словно
целуешь
его
我暗中想總有一點愛吧
可以交給我吧
Я
втайне
думаю:
хоть
каплю
любви
можно
отдать
мне?
總算得戀愛吧
相愛少點也吧
Всё
же
это
любовь?
Пусть
даже
немного
我卻更了解是編織夢話
Но
я
понимаю
лучше:
это
лишь
сотканные
грёзы
半點心
請交給我不過是個小小願望吧
Половину
сердца,
отдай
мне,
разве
это
не
маленькое
желание?
妳的心
卻一早己整個完完全全交給他
Твоё
сердце
уже
полностью,
целиком
отдано
ему
怕說到妳跟他
我說無窮傻話
Боюсь
говорить
о
тебе
с
ним,
я
говорю
бесконечную
ерунду
妳聽了永遠笑哈哈
我更言而無話
Ты
слушаешь
и
вечно
хохочешь,
а
я
замираю
без
слов
妳我之間總有一點愛吧
可以交給我吧
Между
нами
должна
быть
хоть
капля
любви?
Можно
отдать
мне?
總算得戀愛吧
相愛少點也吧
Всё
же
это
любовь?
Пусть
даже
немного
我卻更了解是編織夢話
Но
я
понимаю
лучше:
это
лишь
сотканные
грёзы
半點心
請交給我不過是個小小願望吧
Половину
сердца,
отдай
мне,
разве
это
не
маленькое
желание?
妳的心
卻一早己整個完完全全交給他
Твоё
сердце
уже
полностью,
целиком
отдано
ему
說過愛要瀟灑
錯愛了回頭吧
Говорил,
что
любовь
должна
быть
безрассудной,
ошибся
- поверни
назад
到這晚卻說半點心
仍然求能留下
Но
к
этому
вечеру
прошу:
хоть
половину
сердца,
всё
же
оставь
мне
妳我之間總有一點愛吧
可以交給我吧
Между
нами
должна
быть
хоть
капля
любви?
Можно
отдать
мне?
總算得戀愛吧
相愛少點也吧
Всё
же
это
любовь?
Пусть
даже
немного
我卻更了解是編織夢話
Но
я
понимаю
лучше:
это
лишь
сотканные
грёзы
半點心
請交給我不過是個小小願望吧
Половину
сердца,
отдай
мне,
разве
это
не
маленькое
желание?
妳的心
卻一早己整個完完全全交給他
Твоё
сердце
уже
полностью,
целиком
отдано
ему
他跟妳好嗎
一切的愛怎麼都送給他
Как
он
там
с
тобой?
Всю
любовь
почему
отдаёшь
ему?
一顆心分一半好嗎
Одну
половинку
сердца,
хорошо?
起碼一半都交給我好嗎
Хоть
половину
отдай
мне,
хорошо?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 潘源良
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.