Текст и перевод песни 荒山亮 - 英雄路
旌旗飞扬,战鼓嚣
Banners
fly,
war
drums
roar
策马凌剑,天下骄
Horseback
with
sword,
the
world's
pride
烽烟散去,
茫云野
Smoke
clears,
leaving
vast
fields
廻涌九霄,
枉飘渺
Returning
to
the
clouds,
drifting
aimlessly
银锽朱武忆曲&霹雳III尾曲
Silver
Gong
Zhu
Wu's
memory
& Thunderbolt
III
ending
song
一世干戈,
问如何
A
lifetime
of
war,
what
now?
一语惊梦,
心无波
A
dream
shattered,
my
heart
unmoved
戎马半生,
终该了
Half
a
life
on
horseback,
it's
time
to
end
挥风挂剑,
向归途
Unsheathing
my
sword,
I
turn
for
home
人生啊,
春颜易秋容
Life,
youth
fades
into
age
放浪啊,
翻海踏苍穹
Wandering,
crossing
treacherous
seas
黯然啊,
是非两边锋
Bitterness,
a
double-edged
sword
猖狂啊,
白马啸西风
Bravado,
a
white
horse
howling
in
the
wind
巍山峻岭,
英雄路
Steep
mountains,
the
hero's
path
未知从来,
未知乡
Origin
unknown,
destination
unknown
雨息风静,
恩仇止
Rain
stops,
wind
calms,
grudges
cease
还我潇洒,
尘漠中
Give
me
back
my
freedom,
in
this
dusty
wilderness
英雄路,从来都是悲壮而孤独的;
The
hero's
path,
always
tragic
and
lonely;
红颜泪,从来都是无价而寂寞的。
Lovers'
tears,
forever
priceless
and
desolate.
黯然啊,
是非两边锋
Bitterness,
a
double-edged
sword
猖狂啊,
白马啸西风
Bravado,
a
white
horse
howling
in
the
wind
巍山峻岭,
英雄路
Steep
mountains,
the
hero's
path
未知从来,
未知乡
Origin
unknown,
destination
unknown
雨息风静,
恩仇止
Rain
stops,
wind
calms,
grudges
cease
还我潇洒,
尘漠中
Give
me
back
my
freedom,
in
this
dusty
wilderness
旌旗飞扬,
战鼓嚣
Banners
fly,
war
drums
roar
策马凌剑,
天下骄
Horseback
with
sword,
the
world's
pride
烽烟散去,
茫云野
Smoke
clears,
leaving
vast
fields
回涌九霄,
枉飘渺
Returning
to
the
clouds,
drifting
aimlessly
谨以此曲献给全天下的孤独英雄和寂寞红颜!!!
Dedicated
to
all
the
lonely
heroes
and
desolate
lovers.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.