荻野目洋子 - さよならの果実たち (Version II) - перевод текста песни на немецкий

さよならの果実たち (Version II) - 荻野目洋子перевод на немецкий




さよならの果実たち (Version II)
Die Früchte des Abschieds (Version II)
軟派少女の真似して
Ich tat so, als wäre ich ein leichtlebiges Mädchen,
口笛吹きほどいたポニーテイル
pfiff und löste meinen Pferdeschwanz.
午前四時のビルの谷間
In der Häuserschlucht um vier Uhr morgens,
ガラスの天使たちがいっぱい
voller gläserner Engel.
※Bye Bye My Boy friends
※Bye Bye My Boy friends
行きずりのキスしたり 踊ったり※
Flüchtige Küsse ausgetauscht, getanzt※
☆ひと夏のさよならの果実たち
☆Die Früchte des Abschieds eines Sommers
二度と Never Fall in Love☆
Nie wieder Never Fall in Love☆
始発電車のターミナル
Am Terminal der ersten Morgenzüge,
悲しいほど綺麗な空ね
ein Himmel so schön, dass es traurig macht, nicht wahr?
摩天楼の街の上に
Über der Stadt der Wolkenkratzer,
消えかけた銀色の Paper Moon
ein verblassender, silberner Papiermond.
Bye Bye My Boy friends
Bye Bye My Boy friends
淋しくて 泣きたくて 泣けなくて
Einsam, wollte weinen, konnte nicht weinen.
友達のままで いればよかった・・・
Wären wir doch nur Freunde geblieben...
馬鹿ね Can't stop Fall in Love
Wie dumm. Can't stop Fall in Love.
(※くり返し)
(※Wiederholung)
ひと夏の蒼い嵐のように
Wie ein blauer Sturm eines Sommers,
みんな 生きてたね
so lebten wir alle, nicht wahr?
(☆くり返し)
(☆Wiederholung)





Авторы: 売野 雅勇, 筒美 京平, 筒美 京平, 売野 雅勇


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.