Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
さよならの果実たち (Version II)
Die Früchte des Abschieds (Version II)
軟派少女の真似して
Ich
tat
so,
als
wäre
ich
ein
leichtlebiges
Mädchen,
口笛吹きほどいたポニーテイル
pfiff
und
löste
meinen
Pferdeschwanz.
午前四時のビルの谷間
In
der
Häuserschlucht
um
vier
Uhr
morgens,
ガラスの天使たちがいっぱい
voller
gläserner
Engel.
※Bye
Bye
My
Boy
friends
※Bye
Bye
My
Boy
friends
行きずりのキスしたり
踊ったり※
Flüchtige
Küsse
ausgetauscht,
getanzt※
☆ひと夏のさよならの果実たち
☆Die
Früchte
des
Abschieds
eines
Sommers
二度と
Never
Fall
in
Love☆
Nie
wieder
Never
Fall
in
Love☆
始発電車のターミナル
Am
Terminal
der
ersten
Morgenzüge,
悲しいほど綺麗な空ね
ein
Himmel
so
schön,
dass
es
traurig
macht,
nicht
wahr?
摩天楼の街の上に
Über
der
Stadt
der
Wolkenkratzer,
消えかけた銀色の
Paper
Moon
ein
verblassender,
silberner
Papiermond.
Bye
Bye
My
Boy
friends
Bye
Bye
My
Boy
friends
淋しくて
泣きたくて
泣けなくて
Einsam,
wollte
weinen,
konnte
nicht
weinen.
友達のままで
いればよかった・・・
Wären
wir
doch
nur
Freunde
geblieben...
馬鹿ね
Can't
stop
Fall
in
Love
Wie
dumm.
Can't
stop
Fall
in
Love.
ひと夏の蒼い嵐のように
Wie
ein
blauer
Sturm
eines
Sommers,
みんな
生きてたね
so
lebten
wir
alle,
nicht
wahr?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 売野 雅勇, 筒美 京平, 筒美 京平, 売野 雅勇
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.